1
00:00:34,399 --> 00:00:37,159
Radishes are genius

2
00:00:37,240 --> 00:00:38,799
How about potatoes?

3
00:00:38,920 --> 00:00:41,679
With potatoes,|it's up to the cook

4
00:00:41,799 --> 00:00:44,799
Radishes you can simmer or grill

5
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
They're even delioious raw

6
00:00:46,960 --> 00:00:49,159
You don't grill radishes

7
00:00:49,280 --> 00:00:51,200
Sure, you do

8
00:00:51,280 --> 00:00:55,560
If you simmer and then grill it,|it loses its tartness

9
00:00:55,960 --> 00:00:59,759
Then you mix it with oarrots|and saut� with sesame oil

10
00:00:59,880 --> 00:01:01,799
Sesame oil, right

11
00:01:01,880 --> 00:01:04,359
Better write it down,|you'll forget

12
00:01:04,480 --> 00:01:06,599
No need, I'll never cook it

13
00:01:06,719 --> 00:01:10,640
My husband grew up on fast food|He'll eat anything

14
00:01:10,760 --> 00:01:12,359
Then, why'd you ask?

15
00:01:12,480 --> 00:01:14,480
I thought you might|want to talk, Mom

16
00:01:14,599 --> 00:01:18,439
In that case, move your hands,|not your mouth

17
00:01:18,519 --> 00:01:20,400
It's nearly lunchtime

18
00:01:22,040 --> 00:01:27,079
Can you go buy some low fat milk|at the store?

19
00:01:28,359 --> 00:01:30,079
Daddy

20
00:01:30,200 --> 00:01:33,519
Cuch|He can at least buy milk

21
00:01:33,640 --> 00:01:38,120
He doesn't want the neighbors|to see him with a shopping bag

22
00:01:38,200 --> 00:01:39,079
What?

23
00:01:39,159 --> 00:01:42,120
Even, at his, age, he wants|'to be called "Doctor"

24
00:01:42,200 --> 00:01:44,640
I can't believe that

25
00:01:44,719 --> 00:01:48,439
You spoil him too much, Mom

26
00:01:48,560 --> 00:01:52,400
Yokoyama Clinio

27
00:02:01,079 --> 00:02:03,519
Good morning

28
00:02:04,719 --> 00:02:07,719
Don't you wish the weather|would oool down, Dootor?

29
00:02:07,799 --> 00:02:12,039
It's supposed to be another|scoroher, today

30
00:02:12,120 --> 00:02:15,719
When it's this hot, I can|hardly stand to drink water

31
00:02:16,240 --> 00:02:18,919
Cold noodles is all I can eat

32
00:02:19,039 --> 00:02:23,960
That's not good You should|eat some eel, for your health

33
00:02:24,599 --> 00:02:28,759
I have a feeling my time|could be up any day now

34
00:02:29,000 --> 00:02:33,159
When it is, I want you|to be there for my death

35
00:02:33,800 --> 00:02:36,840
In that case,|I've got to outlive you

36
00:02:37,800 --> 00:02:38,919
See you

37
00:02:39,400 --> 00:02:41,199
Please, enjoy your walk

38
00:03:01,360 --> 00:03:05,879
ABE Hiroshi

39
00:03:09,680 --> 00:03:14,199
NATSUKAWA Yui

40
00:03:32,319 --> 00:03:36,919
YOU

41
00:03:39,680 --> 00:03:44,199
TAKAHASHI Kazuya

42
00:03:50,879 --> 00:03:55,400
TANAKA Shohei

43
00:03:58,159 --> 00:04:02,719
KIKI Kirin

44
00:04:09,000 --> 00:04:13,479
HARADA Yoshio

45
00:04:42,560 --> 00:04:47,040
Written and Direoted by|KORE EDA Hirokazu

46
00:05:12,000 --> 00:05:16,680
STILL WALKING

47
00:05:32,959 --> 00:05:35,360
Let's take the last train home

48
00:05:36,399 --> 00:05:38,639
If we leave at 8PM|we can make it

49
00:05:40,720 --> 00:05:45,480
I told them we'd spend the night|Brought a ohange of olothes, too

50
00:05:45,600 --> 00:05:49,600
Can't you make up|an emergenoy PTA meeting?

51
00:05:51,839 --> 00:05:52,839
No?

52
00:05:53,240 --> 00:05:56,439
You're always blaming|someone else

53
00:05:56,560 --> 00:05:59,199
There's nothing to talk about|with them

54
00:05:59,279 --> 00:06:02,920
Dad still thinks I'm|a huge baseball fan

55
00:06:04,079 --> 00:06:06,160
You like baseball, Ryo?

56
00:06:06,560 --> 00:06:09,120
I used to, long, long ago

57
00:06:10,920 --> 00:06:12,360
I want you to know,

58
00:06:12,600 --> 00:06:17,199
I'm the one that's really nervous|Though I doubt you notice

59
00:06:17,319 --> 00:06:20,319
I know, I know

60
00:06:25,079 --> 00:06:28,319
They say he even moved|near the race traok

61
00:06:28,600 --> 00:06:31,319
It's a sickness, then

62
00:06:31,439 --> 00:06:33,439
As they get older, their bodies

63
00:06:33,519 --> 00:06:36,959
can't keep up with women|and drink,

64
00:06:37,040 --> 00:06:39,480
but not so with gambling

65
00:06:39,600 --> 00:06:41,759
It's the worst vice

66
00:06:41,839 --> 00:06:43,920
How awful

67
00:06:49,279 --> 00:06:52,360
You still have sparrows out here

68
00:06:52,720 --> 00:06:56,759
They show up beoause|your father feeds them rice

69
00:06:56,879 --> 00:06:59,360
We only have crows

70
00:06:59,439 --> 00:07:03,720
On garbage pick up days,|they're waiting like this

71
00:07:03,839 --> 00:07:05,319
Peel off all the skin

72
00:07:05,399 --> 00:07:07,240
Oh, there's some left

73
00:07:07,319 --> 00:07:11,399
You're such a pretty girl|Show off your forehead

74
00:07:13,959 --> 00:07:15,720
When's Ryo coming?

75
00:07:15,839 --> 00:07:18,639
On the phone he said,|by noon

76
00:07:18,959 --> 00:07:22,439
Is the "Unsmiling Prinoe,"|ooming, too?

77
00:07:22,839 --> 00:07:24,639
Yes, they're spending the night

78
00:07:25,399 --> 00:07:26,639
What a surprise

79
00:07:29,199 --> 00:07:30,879
But you know,

80
00:07:30,959 --> 00:07:34,439
he didn't have to go|for a used model

81
00:07:34,519 --> 00:07:36,439
That sounds so cruel

82
00:07:36,560 --> 00:07:37,839
And besides,

83
00:07:37,959 --> 00:07:42,439
it's better to marry a divoroee|than a widow

84
00:07:43,439 --> 00:07:47,399
At least a divoroee|chose to leave her husband

85
00:07:47,519 --> 00:07:50,680
You sound so scary|sometimes, Mom

86
00:07:50,800 --> 00:07:52,759
I'm just stating the obvious

87
00:07:52,879 --> 00:07:56,040
It's because you pushed him|so hard to get married

88
00:07:56,120 --> 00:07:58,879
Maybe, but he could have|had his piok

89
00:07:58,959 --> 00:08:02,600
Ryo wasn't as popular|as his older brother

90
00:08:02,720 --> 00:08:03,759
That's not true

91
00:08:03,879 --> 00:08:08,560
At his graduation, all his|buttons were torn off

92
00:08:08,639 --> 00:08:10,240
He probably got beat up

93
00:08:10,319 --> 00:08:15,240
That's not true|All his lower, classmates wanted them

94
00:08:15,439 --> 00:08:19,120
He said there was|a long line of girls

95
00:08:19,240 --> 00:08:23,240
Parental pride can be blinding|Better watch out myself

96
00:08:25,560 --> 00:08:27,560
It's only been 3 years

97
00:08:28,560 --> 00:08:30,480
Sinoe her first one died

98
00:08:30,959 --> 00:08:32,799
Isn't it 4 years ago?

99
00:08:32,879 --> 00:08:34,720
In any case, it's too soon

100
00:08:34,799 --> 00:08:36,519
You think?

101
00:08:36,720 --> 00:08:38,279
She's just cold

102
00:08:38,480 --> 00:08:39,759
I'm not so sure

103
00:08:39,879 --> 00:08:41,279
I am

104
00:08:41,399 --> 00:08:44,120
You've never worked|outside the house, Mom

105
00:08:44,240 --> 00:08:48,200
You don't know how hard|it is to be a single mom

106
00:08:48,320 --> 00:08:52,799
There you go, making fun|of me for "not working"

107
00:08:52,879 --> 00:08:55,080
I'm not making fun of you

108
00:08:55,720 --> 00:08:58,759
Besides, after we put you|through college,

109
00:08:58,840 --> 00:09:02,000
you only worked 3 years

110
00:09:02,679 --> 00:09:05,519
Four, it was 4 years

111
00:09:16,279 --> 00:09:18,679
Rlease bring it up|with your older sister

112
00:09:20,919 --> 00:09:22,399
About moving

113
00:09:25,679 --> 00:09:29,480
Shouldn't you discuss things with her?|Like about your father

114
00:09:29,919 --> 00:09:31,799
I'm sure she's got it figured out

115
00:09:33,240 --> 00:09:35,399
I'm not planning on moving back

116
00:09:36,240 --> 00:09:38,919
Although it'd be great|if they looked after them

117
00:09:39,000 --> 00:09:43,440
That's not likely|You are, the eldest son

118
00:09:44,519 --> 00:09:46,320
I'm the seoond oldest son

119
00:09:51,440 --> 00:09:52,600
What's that?

120
00:09:52,840 --> 00:09:54,879
Coca oola and ginger ale

121
00:09:54,960 --> 00:09:56,799
Drink them separately

122
00:09:56,879 --> 00:10:00,720
They have 'free refills|Don't, act so poor

123
00:10:15,720 --> 00:10:17,960
Say, how's school?

124
00:10:18,639 --> 00:10:19,720
Average

125
00:10:21,320 --> 00:10:22,799
Average?

126
00:10:23,360 --> 00:10:24,519
Yeah

127
00:10:26,320 --> 00:10:27,720
Listen

128
00:10:28,759 --> 00:10:32,919
Your mother told me yesterday,|about the rabbit

129
00:10:34,600 --> 00:10:36,559
Why did you laugh when it died?

130
00:10:36,960 --> 00:10:38,480
It was funny

131
00:10:38,720 --> 00:10:39,720
What was?

132
00:10:40,440 --> 00:10:44,759
Rena started saying we should|write letters to the rabbit

133
00:10:46,320 --> 00:10:48,879
What's wrong with writing letters?

134
00:10:49,360 --> 00:10:51,279
Letters no one will read?

135
00:11:29,440 --> 00:11:32,240
Your ioed tea is|so delioious, Grandma

136
00:11:32,360 --> 00:11:34,639
They're just supermarket teabags

137
00:11:34,720 --> 00:11:37,799
I used to steep my own, but

138
00:11:37,919 --> 00:11:40,919
Oh, I see|It must be the water, then

139
00:11:41,039 --> 00:11:42,639
It's just tap water

140
00:11:42,759 --> 00:11:44,960
You'll drink anything

141
00:11:45,039 --> 00:11:48,200
As long as you like it,|it doesn't matter

142
00:11:48,320 --> 00:11:49,360
Right?

143
00:11:49,679 --> 00:11:51,639
What did you eat last night?

144
00:11:51,759 --> 00:11:52,519
Sushi!

145
00:11:52,600 --> 00:11:53,360
Hey!

146
00:11:53,480 --> 00:11:55,919
I told you we're having|sushi for lunch

147
00:11:56,039 --> 00:11:58,120
Just the sushi that goes around

148
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
36 plates!

149
00:12:00,279 --> 00:12:01,600
A new reoord!

150
00:12:01,679 --> 00:12:04,200
Some reoord

151
00:12:04,399 --> 00:12:06,120
The pudding went around, too

152
00:12:06,200 --> 00:12:09,360
There's pudding|that goes around?

153
00:12:09,480 --> 00:12:10,399
Melon, too!

154
00:12:10,519 --> 00:12:15,200
I ordered some sushi just in case|But if you just ate some yesterday

155
00:12:15,279 --> 00:12:17,080
It's fine, I haven't had any

156
00:12:17,200 --> 00:12:18,919
We can eat sushi everyday

157
00:12:19,039 --> 00:12:20,000
Everyday

158
00:12:20,080 --> 00:12:24,240
After the son took over at Matsu Sushi,|the fish isn't as good

159
00:12:25,159 --> 00:12:25,799
Is that so?

160
00:12:25,919 --> 00:12:26,840
All done

161
00:12:26,960 --> 00:12:31,080
But they wrap their sea urchin|in cucumber, not seaweed

162
00:12:31,200 --> 00:12:32,559
I like that

163
00:12:32,679 --> 00:12:35,960
Does sea urohin come with Sushi Deluxe?|That's what I ordered

164
00:12:36,080 --> 00:12:37,519
Maybe I'll oall them

165
00:12:37,639 --> 00:12:40,200
Oh, don't bother

166
00:12:40,519 --> 00:12:44,000
Only one|Don't spoil your appetite

167
00:12:44,080 --> 00:12:47,080
Oh, let them|That's what I bought them for

168
00:12:47,159 --> 00:12:51,399
You're lucky you don't get|scolded in Grandma's house

169
00:12:51,480 --> 00:12:53,000
I love Grandma's house!

170
00:12:53,120 --> 00:12:54,799
Too bad

171
00:12:54,919 --> 00:12:58,480
Without the "house" you|would've gotten another one

172
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Red bean, too

173
00:12:59,559 --> 00:13:00,840
That's for Grandma

174
00:13:00,960 --> 00:13:02,120
Oh, sorry

175
00:13:02,200 --> 00:13:04,559
You don't like red bean, do you?

176
00:13:14,840 --> 00:13:18,840
Couldn't you stop|oalling him Ryo?

177
00:13:21,600 --> 00:13:25,559
If only for today|To help your mother out

178
00:13:25,720 --> 00:13:27,600
But Ryo is just Ryo

179
00:13:28,480 --> 00:13:31,159
You know better

180
00:13:31,399 --> 00:13:33,120
You do it on purpose

181
00:13:35,120 --> 00:13:37,360
Tonami doesn't answer

182
00:13:37,840 --> 00:13:40,279
Publishers are probably closed|on Saturdays

183
00:13:41,120 --> 00:13:43,399
Call him back Monday

184
00:13:44,799 --> 00:13:48,159
Don't say anything|to them about my job

185
00:13:50,000 --> 00:13:51,720
Please

186
00:13:51,799 --> 00:13:55,120
If we make it through today,|we won't see them for a while

187
00:13:55,320 --> 00:13:59,360
They're your parents|Don't be so defensive

188
00:13:59,440 --> 00:14:00,840
That's exactly why,

189
00:14:01,200 --> 00:14:04,919
I refuse to say I'm between jobs|Not to him

190
00:14:05,080 --> 00:14:06,559
Oh, no

191
00:14:06,799 --> 00:14:11,039
You just get so defensive|about your father

192
00:14:15,120 --> 00:14:17,480
C'mon, carry one

193
00:14:23,759 --> 00:14:25,200
Hello

194
00:14:25,320 --> 00:14:27,399
That's "I'm home," right?

195
00:14:27,519 --> 00:14:28,679
Nice to see you

196
00:14:28,759 --> 00:14:30,799
You're welcome|Isn't it hot?

197
00:14:30,919 --> 00:14:32,080
Hello

198
00:14:32,240 --> 00:14:34,120
What good manners you have

199
00:14:34,240 --> 00:14:35,480
You left this behind

200
00:14:35,600 --> 00:14:39,519
I'm so sorry, he's always leaving|something behind Thanks

201
00:14:39,600 --> 00:14:43,039
The station area's changed|I got lost, drenched with sweat

202
00:14:43,200 --> 00:14:45,600
You're Rip van Wrinkle,|because you never visit

203
00:14:45,679 --> 00:14:47,960
That narrow bookstore's gone

204
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
The owner got siok|and was hospitalized

205
00:14:51,399 --> 00:14:54,159
There was no one left|to look after the store

206
00:14:54,799 --> 00:14:59,080
We'll ohill this|in the bathtub, and

207
00:14:59,200 --> 00:15:01,519
You said you like|cream puffs, Mother

208
00:15:01,600 --> 00:15:03,720
Thank you so much

209
00:15:03,879 --> 00:15:06,440
The first one goes to his altar

210
00:15:06,759 --> 00:15:09,799
Your flower arrangement's beautiful|Which school, Mother?

211
00:15:09,919 --> 00:15:12,039
Oh, I'm self taught

212
00:15:12,159 --> 00:15:13,799
Mom just fakes it

213
00:15:13,879 --> 00:15:17,279
When I took lessons,|it was oompletely different

214
00:15:17,360 --> 00:15:20,840
As long as they're pretty,|it doesn't matter

215
00:15:33,799 --> 00:15:35,000
Been a while

216
00:15:35,120 --> 00:15:36,679
Hello

217
00:15:37,679 --> 00:15:40,320
You have a nioe tan|Hawaii?

218
00:15:40,399 --> 00:15:45,000
No time to go anywhere|I make do at the looal park

219
00:15:45,080 --> 00:15:48,200
He walks around in his swimsuit,|can you believe it?

220
00:15:48,279 --> 00:15:50,440
You've grown again, Satsuki

221
00:15:50,639 --> 00:15:52,559
Another 1.5cm over the summer

222
00:15:52,679 --> 00:15:54,399
You'll outgrow me, soon

223
00:15:54,480 --> 00:15:56,440
You eat enough

224
00:15:56,559 --> 00:15:59,480
Mutsu, are you still fenoing?

225
00:15:59,600 --> 00:16:00,399
What?

226
00:16:00,519 --> 00:16:03,399
He quit, after we bought him|all the equipment

227
00:16:03,679 --> 00:16:07,080
It's too hot and it stinks

228
00:16:09,799 --> 00:16:11,799
Oh, here's Grandpa

229
00:16:14,159 --> 00:16:15,840
It's nice to see you again

230
00:16:16,960 --> 00:16:18,559
Oh, you're here

231
00:16:18,639 --> 00:16:19,879
Hello

232
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
He knew

233
00:16:25,080 --> 00:16:27,759
I'm so sorry|He's so unfriendly

234
00:16:27,879 --> 00:16:30,799
Don't worry|My father's just like him

235
00:16:30,919 --> 00:16:34,440
When Junpei first brought|his wife here,

236
00:16:34,720 --> 00:16:38,279
he ran and hid in|his examination room

237
00:16:46,159 --> 00:16:48,200
I'm sorry, can you sleep OK?

238
00:16:48,360 --> 00:16:49,840
I wake up sometimes

239
00:16:49,960 --> 00:16:50,840
Poor thing

240
00:16:50,960 --> 00:16:55,559
I'm sorry his teeth grinding|wakes you up

241
00:16:56,080 --> 00:16:59,440
On his high school trip,|Ryota made so much noise

242
00:16:59,600 --> 00:17:01,919
grinding his teeth,

243
00:17:02,000 --> 00:17:04,519
they made him sleep|in a separate room

244
00:17:04,599 --> 00:17:06,400
The poor thing

245
00:17:06,480 --> 00:17:08,240
A separate room

246
00:17:09,000 --> 00:17:11,440
That wasn't me,|that was Junpei

247
00:17:54,000 --> 00:17:58,640
If you use your thumb joint,|they fall right off

248
00:17:59,240 --> 00:18:01,119
You're so good

249
00:18:01,200 --> 00:18:04,079
This always used to be my chore

250
00:18:06,599 --> 00:18:09,559
They wound up building it|as it was designed

251
00:18:09,680 --> 00:18:12,039
That's terrible

252
00:18:13,160 --> 00:18:14,680
They promised to

253
00:18:14,799 --> 00:18:18,119
make it triangular|to let the sun in

254
00:18:18,240 --> 00:18:19,599
But it's square

255
00:18:19,720 --> 00:18:21,079
Exactly

256
00:18:21,200 --> 00:18:23,960
And they're still in court over it

257
00:18:24,079 --> 00:18:26,400
Oh, dear

258
00:18:26,480 --> 00:18:30,279
Don't mix it up like that

259
00:18:30,400 --> 00:18:32,799
You have to out into it

260
00:18:32,880 --> 00:18:34,440
Really?

261
00:18:34,559 --> 00:18:37,440
How many years did you|watch me do this?

262
00:18:37,519 --> 00:18:38,799
All done

263
00:18:42,319 --> 00:18:43,880
So pretty

264
00:18:44,599 --> 00:18:46,839
Brings back memories

265
00:19:29,200 --> 00:19:30,480
Strange, right?

266
00:19:30,599 --> 00:19:32,640
Everybody does it

267
00:19:32,720 --> 00:19:34,359
No, they don't, do they?

268
00:19:34,480 --> 00:19:37,200
I only know grilled|or boiled corn

269
00:19:37,799 --> 00:19:39,400
Did your grandmother teach you?

270
00:19:39,519 --> 00:19:41,480
I wonder who

271
00:19:41,640 --> 00:19:42,880
Your original?

272
00:19:42,960 --> 00:19:45,279
I bet, just like her flowers

273
00:19:45,799 --> 00:19:47,440
He'll be here any minute

274
00:19:47,759 --> 00:19:50,279
His eyesight's shot|but not his nose

275
00:19:55,599 --> 00:19:57,720
He oouldn't wait for supper

276
00:19:57,839 --> 00:20:03,519
He'd hear the oorn popping and|eat them as fast as I cooked them

277
00:20:04,200 --> 00:20:05,319
My brother loved them

278
00:20:06,759 --> 00:20:09,279
You like oorn, don't you, Atsushi?

279
00:20:09,359 --> 00:20:10,440
So so

280
00:20:10,559 --> 00:20:12,400
Aotually, I'm so so about oorn, too

281
00:20:12,519 --> 00:20:14,079
You'll eat a lot

282
00:20:14,160 --> 00:20:16,480
They're best hot, go ahead

283
00:20:16,880 --> 00:20:18,920
With a drop of soy sauce

284
00:20:21,680 --> 00:20:24,279
So sweet!

285
00:20:26,319 --> 00:20:30,640
Before we moved here,|our neighbors had a cornfield

286
00:20:30,759 --> 00:20:33,480
Sneaking in one night

287
00:20:33,599 --> 00:20:34,759
You stole oorn?

288
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Dad did

289
00:20:36,000 --> 00:20:38,599
Statue of limitation's up|That was 30 years ago

290
00:20:40,559 --> 00:20:42,680
The next day was corn tempura

291
00:20:42,799 --> 00:20:45,440
Right as I was frying them,

292
00:20:45,519 --> 00:20:47,559
there's a "Hello"

293
00:20:47,640 --> 00:20:49,200
The farmer oame over

294
00:20:49,319 --> 00:20:53,119
to give us oorn, saying|they had a bumper crop

295
00:20:54,480 --> 00:20:58,039
Just then, it started popping|in the kitchen, like before

296
00:20:59,240 --> 00:21:02,279
She tells the same story|every time she makes tempura

297
00:21:02,400 --> 00:21:04,920
I sure felt awful about that

298
00:21:06,160 --> 00:21:08,599
So Junpei chimes in,

299
00:21:08,880 --> 00:21:11,440
"Mother, we didn't have to

300
00:21:11,559 --> 00:21:15,000
"go buy that oorn at|the green grooer's"

301
00:21:15,799 --> 00:21:18,480
He oould be so smart that way

302
00:21:18,599 --> 00:21:20,079
He oould

303
00:21:20,200 --> 00:21:22,400
Just like that other time

304
00:21:22,480 --> 00:21:24,160
At the bank?

305
00:21:25,559 --> 00:21:26,599
He was a lifesaver

306
00:21:27,480 --> 00:21:31,400
This is going to be my room|I'll get a blue bed

307
00:21:32,119 --> 00:21:33,359
What about me?

308
00:21:33,559 --> 00:21:36,880
There's no room for you|You're not moving here with us

309
00:21:39,200 --> 00:21:42,119
You can have this room, then

310
00:21:42,880 --> 00:21:44,039
Oh, good

311
00:21:44,160 --> 00:21:46,000
There's a ghost at night

312
00:21:46,559 --> 00:21:47,640
Forget it

313
00:21:48,720 --> 00:21:51,279
I'm getting the piano, too

314
00:21:52,000 --> 00:21:54,119
I want the piano, too

315
00:21:54,240 --> 00:21:55,279
You can't play

316
00:21:55,400 --> 00:21:56,319
I'll learn

317
00:21:56,440 --> 00:21:59,720
You'll never play|You even quit fencing

318
00:21:59,799 --> 00:22:01,839
Keep'fencing, out of this

319
00:22:06,440 --> 00:22:10,559
Daddy, aren't I|moving with you?

320
00:22:10,640 --> 00:22:13,960
Say, how did you feel|when your daddy died?

321
00:22:14,359 --> 00:22:16,359
I don't know, I was little

322
00:22:16,480 --> 00:22:17,599
Did you cry?

323
00:22:18,000 --> 00:22:19,319
I don't remember

324
00:22:20,519 --> 00:22:22,720
If it were me, I would ory

325
00:22:24,079 --> 00:22:26,880
I know, what do you|oall Uncle Ryota?

326
00:22:27,359 --> 00:22:28,519
Like everyone,

327
00:22:32,519 --> 00:22:33,720
"Daddy"

328
00:22:46,720 --> 00:22:51,079
They should leave this downstairs|Why'd they haul it up

329
00:22:58,759 --> 00:23:01,839
Are they starting to lose it?|They don't use this stuff

330
00:23:03,119 --> 00:23:05,319
They're probably lonely

331
00:23:05,400 --> 00:23:06,200
For what?

332
00:23:06,319 --> 00:23:07,920
You know

333
00:23:09,880 --> 00:23:12,240
Have they said anything?

334
00:23:13,680 --> 00:23:15,039
About my wife

335
00:23:15,240 --> 00:23:16,680
Not really

336
00:23:17,200 --> 00:23:18,279
It's heavy

337
00:23:18,480 --> 00:23:21,920
Do they disapprove|that it's a second marriage?

338
00:23:22,000 --> 00:23:25,480
I don't think so|She's terrific, wasted on you

339
00:23:25,720 --> 00:23:29,759
watch out, you need|to watch your step

340
00:23:29,839 --> 00:23:30,960
It's too low

341
00:23:31,079 --> 00:23:34,039
It's not too low,|you're too big

342
00:23:34,160 --> 00:23:36,279
Did we eat the same food?

343
00:23:36,759 --> 00:23:38,359
Ouch, ouoh

344
00:23:45,839 --> 00:23:49,880
No, no, his memory's shot|He can't remember the orders

345
00:23:50,039 --> 00:23:53,079
He served Toro sushi to the same|customer over and over again

346
00:23:53,200 --> 00:23:55,200
That sounds good|Let's all go

347
00:23:55,279 --> 00:23:57,920
Please, spare me|We'll have to fold

348
00:23:58,039 --> 00:23:59,680
You've always been a joker

349
00:23:59,759 --> 00:24:02,319
I'm serious, I'm not joking

350
00:24:02,440 --> 00:24:03,920
How old is your father?

351
00:24:04,039 --> 00:24:06,119
What? 72, I think

352
00:24:06,200 --> 00:24:08,160
Hey, same as Dad

353
00:24:08,240 --> 00:24:12,640
Really? The Dootor looks much younger|He looks vigorous

354
00:24:12,720 --> 00:24:15,160
You call that vigorous?

355
00:24:15,279 --> 00:24:17,640
Happily retired, right?|I'm jealous

356
00:24:17,759 --> 00:24:19,920
He wanted to keep working

357
00:24:20,079 --> 00:24:22,680
But his eyes|He got cataracts

358
00:24:22,799 --> 00:24:24,440
No, the other disease

359
00:24:24,559 --> 00:24:27,720
But they also built|a big hospital nearby

360
00:24:27,839 --> 00:24:29,480
It was time for him to quit

361
00:24:29,559 --> 00:24:31,200
At least he salvaged his pride

362
00:24:31,279 --> 00:24:33,759
The sushi's here

363
00:24:34,559 --> 00:24:35,680
Here's 20,000 Yen

364
00:24:35,759 --> 00:24:36,720
Thank you

365
00:24:36,799 --> 00:24:40,200
Your ohange is 3,000 and|2 million Yen!

366
00:24:40,319 --> 00:24:43,200
Hey, give us a disoount|Look how much we ordered

367
00:24:43,279 --> 00:24:45,519
Give me a break! I didn't tell|my wife about the sea urchin

368
00:24:45,640 --> 00:24:48,680
Here they are|It's heavy

369
00:24:50,720 --> 00:24:52,119
Don't eat the sea urchin

370
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
Hey, is that you, Satsuki?|You're so tall

371
00:24:55,359 --> 00:24:57,079
I grew 1.5om this summer

372
00:24:57,839 --> 00:24:59,359
I quit fenoing

373
00:24:59,599 --> 00:25:01,880
Nobody oares about your fencing club

374
00:25:02,000 --> 00:25:03,200
I almost forgot

375
00:25:07,359 --> 00:25:09,880
My wife sent this|funeral offering

376
00:25:10,000 --> 00:25:13,680
Oh, you don't need to|We don't say prayers anymore

377
00:25:13,799 --> 00:25:16,240
No, my wife was behind|Junpei in Jr High

378
00:25:16,359 --> 00:25:19,039
She gave him ohooolates|for Valentine's Day

379
00:25:19,119 --> 00:25:21,799
Really? In that case,|thank you

380
00:25:21,920 --> 00:25:25,119
Why didn't you tell us|about this first?

381
00:25:25,200 --> 00:25:28,720
I would never give you a hard time|about a disoount

382
00:25:28,839 --> 00:25:30,759
Sorry, it just slipped my mind

383
00:25:30,880 --> 00:25:33,079
Getting yelled at for|making a funeral offering

384
00:25:33,200 --> 00:25:35,640
Why not come in|and light some incense?

385
00:25:35,759 --> 00:25:37,240
I'm not dressed for it

386
00:25:37,359 --> 00:25:40,359
I've got to get back|No telling what Dad's up to

387
00:25:40,480 --> 00:25:42,759
Thanks for your business

388
00:25:48,680 --> 00:25:51,000
He's all grown up

389
00:25:51,119 --> 00:25:52,599
He used to be a bad kid

390
00:25:52,720 --> 00:25:56,440
You never know|How he might have turned out

391
00:26:00,279 --> 00:26:01,480
I'm done

392
00:26:01,599 --> 00:26:03,799
You're full? No more sushi?

393
00:26:08,640 --> 00:26:09,799
Heavy

394
00:26:11,119 --> 00:26:12,960
Be careful, Satsuki

395
00:26:13,039 --> 00:26:13,960
Cheater!

396
00:26:14,039 --> 00:26:17,599
Shouldn't I out it?

397
00:26:17,680 --> 00:26:19,880
They want to break it

398
00:26:22,559 --> 00:26:24,759
You don't want to join them?

399
00:26:24,880 --> 00:26:26,279
No, thank you

400
00:26:26,920 --> 00:26:27,839
You sure?

401
00:26:29,039 --> 00:26:30,519
The handrail by the bath

402
00:26:30,640 --> 00:26:33,920
Yes, Dad fell last year

403
00:26:34,039 --> 00:26:35,400
I heard

404
00:26:35,480 --> 00:26:38,759
He got such a big bruise|on his behind

405
00:26:38,839 --> 00:26:40,039
Oh, no

406
00:26:40,119 --> 00:26:42,960
Because you left|the soap on the floor

407
00:26:43,039 --> 00:26:44,359
I didn't leave the soap

408
00:26:44,440 --> 00:26:47,319
Here we go again|He's always blaming someone else

409
00:26:47,440 --> 00:26:51,160
Hey kids, if you hit it with those|there'll be nothing left

410
00:26:51,279 --> 00:26:52,359
You'll smash it

411
00:26:52,480 --> 00:26:55,240
The tiles are falling off|in the bath, too

412
00:26:55,319 --> 00:26:58,160
They just peel off|when they age

413
00:26:58,400 --> 00:27:00,680
I'll fix those, later

414
00:27:00,880 --> 00:27:04,000
You don't have to,|you're a guest, Nobuo san

415
00:27:04,079 --> 00:27:06,599
You're happier|doing things, right?

416
00:27:06,680 --> 00:27:09,799
I'm like a tuna|I have to keep moving or die

417
00:27:10,559 --> 00:27:13,160
I wish it would motivate him|more at work

418
00:27:13,279 --> 00:27:16,319
That maohine|He took it upstairs for me

419
00:27:16,400 --> 00:27:17,720
The Rodeo Boy

420
00:27:17,839 --> 00:27:19,200
Happy to help

421
00:27:19,279 --> 00:27:21,000
Hurry, Daddy

422
00:27:22,319 --> 00:27:23,599
Excuse me

423
00:27:24,680 --> 00:27:28,880
Say, Ryota, now that|you have a family

424
00:27:29,000 --> 00:27:31,160
How about an RV?

425
00:27:31,279 --> 00:27:33,920
I'll give you a good discount

426
00:27:43,279 --> 00:27:45,559
Living in Tokyo,|we don't need a oar

427
00:27:45,920 --> 00:27:49,480
I always dreamed that my sons

428
00:27:49,559 --> 00:27:52,960
would take me shopping|in their cars

429
00:27:53,039 --> 00:27:56,839
Children don't necessarily grow up|the way you want them to

430
00:27:56,920 --> 00:27:59,559
They oertainly don't

431
00:27:59,640 --> 00:28:01,119
Do they

432
00:28:01,240 --> 00:28:04,839
I'll take you shopping in a car|As much as you want Which one?

433
00:28:05,880 --> 00:28:08,720
Just you wait, just wait|This white one?

434
00:28:08,839 --> 00:28:11,839
You've got nerve|You don't even have a lioense

435
00:28:11,920 --> 00:28:13,279
Seoonds?

436
00:28:13,400 --> 00:28:14,119
I'm full

437
00:28:14,200 --> 00:28:17,400
You can eat more|You're still young

438
00:28:17,519 --> 00:28:20,319
But we can't have him|getting any bigger

439
00:28:20,400 --> 00:28:22,240
How old do you think I am?

440
00:28:22,319 --> 00:28:24,960
Are your teeth all right?

441
00:28:26,160 --> 00:28:27,920
You don't see a dentist, do you?

442
00:28:28,039 --> 00:28:29,759
I'm too busy with work

443
00:28:29,839 --> 00:28:33,000
You've got bad teeth, like me|Better watch out

444
00:28:33,119 --> 00:28:35,160
Open up wide, now

445
00:28:35,519 --> 00:28:38,359
Cut it out|Not in front of the boy

446
00:28:39,960 --> 00:28:41,640
Is it a work oall?

447
00:28:42,279 --> 00:28:44,759
Yeah, well

448
00:28:45,079 --> 00:28:48,000
I got a rush job from|the Setagaya Museum

449
00:28:48,440 --> 00:28:49,400
An oil painting?

450
00:28:49,519 --> 00:28:50,720
Yeah, something like that

451
00:28:50,799 --> 00:28:54,759
I saw an artiole in the newspaper|about painting restorers

452
00:28:54,880 --> 00:28:57,279
It said, "Rainting Doctors"

453
00:28:57,359 --> 00:28:58,319
Whioh paper?

454
00:28:58,400 --> 00:29:01,240
I can't remember|I'll send you a oopy

455
00:29:01,359 --> 00:29:04,079
You say that, but you've|never onoe sent me one

456
00:29:04,200 --> 00:29:06,200
Sorry

457
00:29:06,880 --> 00:29:10,160
Well, I'm hardly as important|as a doctor

458
00:29:10,359 --> 00:29:13,240
It's not so much medical oare|as it is "anti aging"

459
00:29:13,359 --> 00:29:16,200
How lovely|Can you help me?

460
00:29:16,559 --> 00:29:18,880
What's that "anti" something?

461
00:29:19,000 --> 00:29:21,039
I think you're past it, Mom

462
00:29:21,160 --> 00:29:23,680
You're so youthful,|you don't need it

463
00:29:23,759 --> 00:29:25,480
I'm not so sure I oould help

464
00:29:25,680 --> 00:29:28,279
So I'm the only one left out?

465
00:29:28,880 --> 00:29:33,200
My line of work is finally|getting the spotlight

466
00:29:33,519 --> 00:29:37,160
There's more students studying it|at my alma mater

467
00:29:37,640 --> 00:29:41,920
But when it comes time|to jobs, it's competitive

468
00:29:43,680 --> 00:29:44,920
Apparently

469
00:29:45,039 --> 00:29:46,839
You always

470
00:29:46,960 --> 00:29:50,240
had such nimble fingers

471
00:29:50,319 --> 00:29:53,119
You can drink

472
00:29:53,200 --> 00:29:54,799
I take after my mother

473
00:29:54,920 --> 00:29:56,799
Yukie san could drink, too

474
00:29:56,880 --> 00:29:59,079
You could matoh her

475
00:29:59,839 --> 00:30:01,079
My brother's wife

476
00:30:02,200 --> 00:30:03,680
I wonder where she's living

477
00:30:03,759 --> 00:30:06,920
The address on her New Year's|card hadn't changed Tokorozawa

478
00:30:07,039 --> 00:30:08,519
I see

479
00:30:08,720 --> 00:30:10,079
Wonder how she is

480
00:30:10,960 --> 00:30:14,079
If they'd had children,|we could invite her

481
00:30:14,160 --> 00:30:17,359
Now that she's remarried,|she can't really visit

482
00:30:18,240 --> 00:30:23,079
In some ways it was good|they hadn't had children yet

483
00:30:24,119 --> 00:30:26,960
A widowed single mom's harder|to marry off

484
00:30:31,319 --> 00:30:34,160
Luokily, a wonderful man|wanted me

485
00:30:34,279 --> 00:30:38,119
No, no, we're lucky|you took him

486
00:30:38,240 --> 00:30:39,880
That's not for you to say

487
00:30:40,680 --> 00:30:44,799
Yukari san, would you like, to see|Ryota's childhood pictures?

488
00:30:44,880 --> 00:30:46,039
Yes, please

489
00:30:46,160 --> 00:30:48,119
You'd show her|even if she didn't

490
00:30:48,240 --> 00:30:52,039
I want to get some of the piotures|of me in oollege

491
00:30:52,240 --> 00:30:53,759
Atsushi, you, too

492
00:30:53,839 --> 00:30:56,720
Did it break?|Did you break it?

493
00:30:56,839 --> 00:30:57,759
Not yet!

494
00:30:57,839 --> 00:30:59,759
Not yet

495
00:30:59,960 --> 00:31:03,880
We'll leave the two doctors|to discuss things

496
00:31:15,720 --> 00:31:17,200
What about

497
00:31:18,880 --> 00:31:23,400
What happened with repairing|the Takamatsu zuka murals?

498
00:31:25,279 --> 00:31:27,680
Restoration, not repair

499
00:31:28,519 --> 00:31:32,039
There was a long dispute about|whether to preserve

500
00:31:32,119 --> 00:31:35,920
the tomb as is or to conserve|that national treasure, that mural,

501
00:31:36,240 --> 00:31:38,599
Asuka Beauty,|they made into a stamp

502
00:31:39,519 --> 00:31:43,200
Ultimately, the Ministry of Culture|ruled to dismantle it,

503
00:31:43,279 --> 00:31:46,079
in a rare upset for|local oultural preservation

504
00:31:46,880 --> 00:31:48,640
It'll take at least 10 years to

505
00:31:50,559 --> 00:31:54,079
That's a precious plant|Don't do that!

506
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
Sorry

507
00:32:02,480 --> 00:32:05,759
Are you making a living?

508
00:32:07,920 --> 00:32:11,759
Enough to support|a widowed single mom

509
00:32:11,880 --> 00:32:13,000
There

510
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
Strike!

511
00:32:17,640 --> 00:32:19,519
There's a orack!

512
00:32:20,200 --> 00:32:21,000
Wow

513
00:32:21,119 --> 00:32:21,960
It broke

514
00:32:46,680 --> 00:32:50,039
It's hard to believe, but they|used to go to conoerts together

515
00:32:50,160 --> 00:32:51,599
Classioal music

516
00:32:52,480 --> 00:32:55,880
Dad's so impatient, he'd|walk fast and get way ahead

517
00:32:55,960 --> 00:33:00,440
We were always racing|to catch up with him

518
00:33:00,880 --> 00:33:03,680
Look, Mom, you're|in Hibiya Rark

519
00:33:03,759 --> 00:33:05,720
You look like you're in love

520
00:33:06,240 --> 00:33:08,519
Back when I didn't|know anything

521
00:33:09,279 --> 00:33:13,880
This is just the 3 kids in this yard|This is Ryota

522
00:33:15,920 --> 00:33:16,519
Let's see

523
00:33:16,599 --> 00:33:18,319
Was he Atsushi's age?

524
00:33:18,480 --> 00:33:20,519
I think about 5th or 6th grade

525
00:33:21,039 --> 00:33:23,400
The orape myrtle's still small

526
00:33:23,519 --> 00:33:26,640
We planted that right after|we moved here

527
00:33:26,759 --> 00:33:29,680
The flowers were a brighter red|than they are now

528
00:33:29,799 --> 00:33:31,759
You think?

529
00:33:31,880 --> 00:33:34,359
This is when we all|went olam digging

530
00:33:35,279 --> 00:33:38,319
This is Junpei|This is Ryota

531
00:33:38,440 --> 00:33:41,319
Say, he looks like he's crying

532
00:33:41,440 --> 00:33:44,000
Whenever he heard|"Look at the oamera and smile,"

533
00:33:44,079 --> 00:33:46,079
he would just freeze up like

534
00:33:46,160 --> 00:33:47,400
Like this

535
00:33:49,079 --> 00:33:52,440
But he's really lightened up|since back then

536
00:33:52,559 --> 00:33:53,599
Is that true?

537
00:33:53,680 --> 00:33:55,480
We owe it to you

538
00:33:55,599 --> 00:33:56,799
Not at all

539
00:33:56,880 --> 00:34:01,240
Oh, look, an essay|From when Ryo was in grade school

540
00:34:02,079 --> 00:34:06,799
"When I grow up, I'm going|to be a doctor, like my father

541
00:34:06,920 --> 00:34:11,320
"My brother will be a surgeon, I'll be|an internist" Did you know this?

542
00:34:11,440 --> 00:34:12,519
No, never

543
00:34:12,599 --> 00:34:16,039
I was sure he always|wanted to be a painter

544
00:34:16,400 --> 00:34:19,920
"My father always wears|his white lab coat

545
00:34:20,039 --> 00:34:24,079
"When a patient calls, even|at night, he takes his bag"

546
00:34:24,400 --> 00:34:25,440
Don't read that

547
00:34:25,519 --> 00:34:28,559
Who cares? Why are you|so embarrassed?

548
00:34:28,679 --> 00:34:31,119
You don't need to|keep this stuff around

549
00:34:38,400 --> 00:34:39,440
See?

550
00:34:40,239 --> 00:34:43,599
He can be exactly like Dad

551
00:34:44,199 --> 00:34:45,599
He just takes things seriously

552
00:34:45,679 --> 00:34:49,559
He can't compromise,|the way Junpei could

553
00:34:49,679 --> 00:34:53,920
If one of them had taken over|their father's clinic,

554
00:34:54,159 --> 00:34:56,480
things might have been different

555
00:34:57,039 --> 00:34:59,039
Let's eat some watermelon

556
00:34:59,360 --> 00:35:00,960
Good idea

557
00:35:01,039 --> 00:35:03,119
Put these away

558
00:35:04,360 --> 00:35:06,480
Everybody line up, now

559
00:35:09,800 --> 00:35:12,880
OK, OK, pioture, picture

560
00:35:13,039 --> 00:35:13,599
Come here

561
00:35:13,679 --> 00:35:15,280
Look, Mom

562
00:35:15,400 --> 00:35:18,800
What? It's so dirty

563
00:35:19,239 --> 00:35:20,480
A chocolate stain

564
00:35:20,559 --> 00:35:21,440
It'll stand out

565
00:35:21,519 --> 00:35:23,960
Wear it inside out

566
00:35:24,079 --> 00:35:24,920
No

567
00:35:25,840 --> 00:35:28,239
Please cover it up then|It looks so dirty

568
00:35:28,360 --> 00:35:29,920
Grandpa, please|stand to the side

569
00:35:30,000 --> 00:35:31,480
Where to, Mom?

570
00:35:34,800 --> 00:35:38,360
Sorry, we're all here, now

571
00:35:39,320 --> 00:35:41,280
It's not a funeral,|it's bad luck

572
00:35:41,360 --> 00:35:44,039
It's fine Besides, we're all|here because of him

573
00:35:44,159 --> 00:35:46,000
I know, but

574
00:35:46,119 --> 00:35:47,599
You're not in, Grandpa

575
00:35:47,719 --> 00:35:50,719
Grandpa, please step|in to the left

576
00:35:50,800 --> 00:35:55,199
Just a little more

577
00:35:56,079 --> 00:35:58,079
Grandpa

578
00:35:59,079 --> 00:36:00,840
Did he go to the bathroom?

579
00:36:01,079 --> 00:36:02,559
We'll oircle him later

580
00:36:02,679 --> 00:36:05,320
He's not dead yet

581
00:36:05,800 --> 00:36:08,039
Smile everyone

582
00:36:08,320 --> 00:36:09,599
You, too, Ryo

583
00:36:09,679 --> 00:36:11,440
And he's laughing

584
00:36:14,000 --> 00:36:16,119
We're off!|watch for oars!

585
00:36:18,480 --> 00:36:20,239
Is it hot?

586
00:37:28,760 --> 00:37:29,960
Knock, knock

587
00:37:37,440 --> 00:37:40,199
Do you have to do that now?

588
00:37:40,920 --> 00:37:41,960
Why?

589
00:37:42,320 --> 00:37:45,119
Why don't you come|talk with us?

590
00:37:46,159 --> 00:37:47,280
About what?

591
00:37:48,079 --> 00:37:49,760
It doesn't matter

592
00:37:49,840 --> 00:37:52,960
Like about preserving tombs,|or whatever

593
00:38:02,280 --> 00:38:04,519
Ryo was worried

594
00:38:08,039 --> 00:38:09,039
About what?

595
00:38:09,159 --> 00:38:12,719
About how you feel|about his wife

596
00:38:13,519 --> 00:38:15,920
It's his life, let him do|what he wants

597
00:38:16,920 --> 00:38:18,679
You're so cold

598
00:38:18,800 --> 00:38:21,960
You weren't like that with Junpei

599
00:38:22,039 --> 00:38:25,199
Of course not|He was my heir

600
00:38:25,480 --> 00:38:27,760
Ryo left the family

601
00:38:34,440 --> 00:38:35,840
What?

602
00:38:36,079 --> 00:38:38,719
It was my hard work|that built this house

603
00:38:39,440 --> 00:38:42,880
Why do you call it|"Grandma's house?"

604
00:38:51,639 --> 00:38:53,119
He's so petty

605
00:38:54,400 --> 00:38:56,559
Oh, there's a trick to that

606
00:38:58,400 --> 00:39:01,840
If you go like this and then|at the right spot

607
00:39:01,960 --> 00:39:04,800
Then to hold it in plaoe,|you do this

608
00:39:04,920 --> 00:39:06,400
Says he doesn't want any

609
00:39:06,760 --> 00:39:09,320
Says tempura's all|he wants to talk about

610
00:39:09,440 --> 00:39:12,519
Just leave him be|He'll come back when he's hungry,

611
00:39:12,639 --> 00:39:14,119
just like your crows

612
00:39:14,239 --> 00:39:16,599
They only come on Tuesdays|and Thursdays

613
00:39:17,199 --> 00:39:19,800
He's still a kid,|even at his age

614
00:39:26,800 --> 00:39:30,119
Oh, no|Guess even tunas take naps

615
00:39:30,360 --> 00:39:32,679
He just finds|the tatami floor relaxing

616
00:39:32,800 --> 00:39:35,679
Yeah, our house|doesn't have any tatami

617
00:39:35,760 --> 00:39:37,039
You should get some

618
00:39:37,159 --> 00:39:40,599
That's impossible|Our house isn't built that way

619
00:39:40,719 --> 00:39:44,840
Whioh is why, when we move here|we'll build a tatami room

620
00:39:45,480 --> 00:39:46,880
When are you moving?

621
00:39:47,000 --> 00:39:51,039
Hopefully, before Mutsu|goes to Jr High School

622
00:39:51,119 --> 00:39:52,800
It's not definite yet

623
00:39:52,880 --> 00:39:56,079
But I showed you the blueprints

624
00:39:57,000 --> 00:39:58,159
Don't catch cold

625
00:40:02,320 --> 00:40:07,039
Like they say, when you age,|it's best to live with your daughter

626
00:40:07,159 --> 00:40:08,920
Depends on the daughter

627
00:40:09,039 --> 00:40:10,239
The ashtray

628
00:40:10,320 --> 00:40:13,559
We'll live together but|keep separate kitchens

629
00:40:13,920 --> 00:40:16,639
Of course we're happy to eat|whatever you oook

630
00:40:16,719 --> 00:40:20,840
All I'll do is look after you|I might as well be a maid

631
00:40:22,079 --> 00:40:25,159
The body of Hagiwara Mikio,|a 53 year-old

632
00:40:25,280 --> 00:40:29,599
employee from Yokohama,|was disoovered today on the beaolh

633
00:40:29,679 --> 00:40:32,559
Oh, no|It's supposed to be autumn

634
00:40:34,719 --> 00:40:36,480
The night before,

635
00:40:36,920 --> 00:40:40,119
he had made a rare visit alone|and stayed over

636
00:40:41,199 --> 00:40:44,000
That day, he was|shining his shoes

637
00:40:44,079 --> 00:40:46,239
Suddenly he said,|"I'm going to the beach"

638
00:40:46,320 --> 00:40:48,320
By the time I said,|"Be oareful"

639
00:40:48,400 --> 00:40:51,119
We're home|Where were you?

640
00:40:51,239 --> 00:40:52,400
A secret

641
00:40:52,519 --> 00:40:53,320
You're sweaty

642
00:40:53,440 --> 00:40:54,400
Here

643
00:40:54,519 --> 00:40:56,480
You didn't pick it|No

644
00:40:56,599 --> 00:40:59,719
Only his beautifully polished shoes|were left behind

645
00:41:00,039 --> 00:41:03,239
I'll never forget|the sight of his shoes

646
00:41:03,360 --> 00:41:05,760
Have ioed tea, not ice cream

647
00:41:05,880 --> 00:41:09,440
If only I'd said something|to him sooner

648
00:41:09,599 --> 00:41:10,920
Here we go again

649
00:41:11,039 --> 00:41:12,360
Oh, let me, at least today

650
00:41:12,480 --> 00:41:14,719
If only it were just today

651
00:41:14,800 --> 00:41:17,440
He didn't have to save him

652
00:41:17,519 --> 00:41:20,000
It wasn't even his own ohild

653
00:41:25,239 --> 00:41:27,400
Maybe I'll fix us a snaok

654
00:41:27,480 --> 00:41:29,599
No, we've had plenty

655
00:41:29,679 --> 00:41:31,960
Well, you're all here

656
00:41:51,480 --> 00:41:56,400
After you pat it round, use|your thumb to make a bellybutton

657
00:41:57,039 --> 00:41:58,760
Here's another one

658
00:42:00,119 --> 00:42:01,199
What's that?

659
00:42:01,320 --> 00:42:02,239
Poop

660
00:42:02,320 --> 00:42:03,679
Whose poop?

661
00:42:03,760 --> 00:42:06,199
Daddy's|Daddy's?

662
00:42:06,400 --> 00:42:10,280
Poop? I used to make those|when I was a kid

663
00:42:17,119 --> 00:42:20,519
You should use our phone

664
00:42:23,440 --> 00:42:25,639
That Vietnamese plaoe|was good, right?

665
00:42:26,159 --> 00:42:27,519
I'm stepping outside

666
00:42:29,039 --> 00:42:30,079
Is it work?

667
00:42:31,320 --> 00:42:32,719
Yes, probably

668
00:42:32,840 --> 00:42:36,639
He's so busy|Does he come home late?

669
00:42:37,320 --> 00:42:38,960
He's had a lot of overtime

670
00:42:39,599 --> 00:42:43,000
He's still in his 40s,|he'll be fine

671
00:42:43,360 --> 00:42:45,119
Whose oil painting?

672
00:42:47,239 --> 00:42:48,280
A Van Gogh?

673
00:42:48,400 --> 00:42:51,079
I doubt it's a Van Gogh

674
00:42:51,199 --> 00:42:54,320
How much does he get|for restoring one painting?

675
00:42:56,599 --> 00:42:57,960
It's a lot of work

676
00:42:58,079 --> 00:42:59,920
How much did you say?

677
00:43:00,039 --> 00:43:02,280
I'm asking her how much

678
00:43:02,360 --> 00:43:05,719
Here's your reward|for helping Grandma

679
00:43:05,840 --> 00:43:06,440
Thank you

680
00:43:06,519 --> 00:43:08,079
Mutsu|Thank you

681
00:43:08,199 --> 00:43:11,239
We love Grandma's house

682
00:43:11,880 --> 00:43:13,280
Where's Atsushi?

683
00:44:10,320 --> 00:44:14,639
Not to worry,|it's not a big deal

684
00:44:18,760 --> 00:44:22,000
Listen, by the way,

685
00:44:22,320 --> 00:44:26,159
do you know anyone|at Shinbido Publishers?

686
00:44:27,199 --> 00:44:30,760
Yeah, I figured not

687
00:44:31,559 --> 00:44:33,280
Oh, hello

688
00:44:39,400 --> 00:44:43,440
Let's all get together|for dinner, soon

689
00:44:44,920 --> 00:44:48,360
You don't have to invite Mishima

690
00:45:15,760 --> 00:45:17,960
"Homoolomin,

691
00:45:19,119 --> 00:45:20,920
"Rrolmon,

692
00:45:23,039 --> 00:45:25,280
"Triptanol,

693
00:45:27,159 --> 00:45:29,039
"Neophagen"

694
00:45:40,400 --> 00:45:42,480
Don't touch the medioine

695
00:45:49,679 --> 00:45:50,679
C'mere

696
00:45:56,880 --> 00:45:57,639
Here

697
00:45:57,760 --> 00:45:58,719
Grandma already

698
00:45:58,840 --> 00:46:00,800
This is from your Grandpa

699
00:46:02,079 --> 00:46:03,400
Have a seat

700
00:46:06,159 --> 00:46:09,400
What do you want to be|when you grow up?

701
00:46:09,519 --> 00:46:11,639
What? A soccer player?

702
00:46:11,760 --> 00:46:13,559
A piano tuner

703
00:46:14,280 --> 00:46:16,760
A tuner? Why?

704
00:46:21,199 --> 00:46:23,880
Just spit it out, it's OK

705
00:46:26,280 --> 00:46:28,280
Beoause I like|my musio teacher

706
00:46:30,559 --> 00:46:31,880
A woman?

707
00:46:34,960 --> 00:46:40,039
The idea that a man be swayed|by some woman in his oareer choice

708
00:46:41,159 --> 00:46:42,679
Show me your fingers

709
00:46:47,079 --> 00:46:49,639
You seem nimble

710
00:46:50,480 --> 00:46:53,760
My father got sick|when I was a kid, too

711
00:46:54,000 --> 00:46:56,119
So I decided to beoome a doctor

712
00:46:57,159 --> 00:46:58,360
Did he get better?

713
00:46:59,599 --> 00:47:01,119
Your father

714
00:47:02,400 --> 00:47:04,679
He died before|I became a dootor

715
00:47:07,519 --> 00:47:11,719
Being a doctor is good|It's a worthwhile job

716
00:47:17,119 --> 00:47:18,519
You go play

717
00:47:25,840 --> 00:47:28,960
Please don't give him|any ideas

718
00:47:31,920 --> 00:47:33,800
I won't let him be a doctor

719
00:47:34,840 --> 00:47:37,519
It's not like I can afford to wait|another 20 years

720
00:47:37,920 --> 00:47:39,719
I can't help that

721
00:47:40,079 --> 00:47:41,800
I'm not talking to you

722
00:47:43,920 --> 00:47:45,519
I know that

723
00:48:07,159 --> 00:48:09,079
Taking a little break

724
00:48:10,280 --> 00:48:12,159
Sure, you should rest

725
00:48:12,559 --> 00:48:15,599
You must be tired keeping|Dad and Mom company

726
00:48:20,760 --> 00:48:25,000
About that phone call|Turns out they don't need me

727
00:48:25,079 --> 00:48:28,480
Oh, the Setagaya Museum?

728
00:48:32,519 --> 00:48:35,639
You just made all that up

729
00:48:35,760 --> 00:48:38,920
I didn't really have a choice

730
00:48:41,039 --> 00:48:42,760
So, it's a Chagall

731
00:48:42,880 --> 00:48:43,840
What is?

732
00:48:43,960 --> 00:48:46,599
The oil painting you're restoring

733
00:48:46,800 --> 00:48:47,719
A Chagall?

734
00:48:48,960 --> 00:48:51,840
What are you going|to do with all these?

735
00:48:51,960 --> 00:48:54,800
I'm storing them|for when I need them

736
00:48:55,400 --> 00:48:59,000
When are you ever|going to need this many

737
00:48:59,119 --> 00:49:01,079
paper bags?

738
00:49:01,320 --> 00:49:04,039
The refrigerator's|stuffed as always

739
00:49:04,119 --> 00:49:06,360
I feel safe when it's full

740
00:49:06,480 --> 00:49:10,719
Refrigerators aren't|made for safety

741
00:49:11,599 --> 00:49:14,760
They're made for refrigeration

742
00:49:15,679 --> 00:49:16,679
Hey

743
00:49:17,800 --> 00:49:19,960
Does Dad play Pachinko?

744
00:49:22,039 --> 00:49:22,920
It's you?

745
00:49:23,039 --> 00:49:26,039
What do you oare|if I play Pachinko?

746
00:49:26,159 --> 00:49:29,440
There's other things,|like haiku and yoga

747
00:49:29,559 --> 00:49:32,400
I feel so relieved when I hear|that Raohinko sound

748
00:49:32,719 --> 00:49:33,840
Sure, Mom,

749
00:49:33,960 --> 00:49:38,639
you've earned the right to spend|on whatever you please

750
00:49:43,119 --> 00:49:44,719
What about|This house?

751
00:49:44,840 --> 00:49:45,960
What about it?

752
00:49:46,599 --> 00:49:47,760
Well, you know,

753
00:49:47,880 --> 00:49:51,800
if you don't want us, we don't|want to force ourselves on you

754
00:49:51,920 --> 00:49:54,760
I haven't said we don't want you|It's just that

755
00:49:54,840 --> 00:49:56,000
It's just what?

756
00:49:56,079 --> 00:49:59,079
I think your father won't like it

757
00:49:59,239 --> 00:50:03,400
You only bring up Dad|when it's convenient

758
00:50:03,920 --> 00:50:06,559
If we knock down|the examining room

759
00:50:06,639 --> 00:50:10,480
and make separate residences|we can both be independent

760
00:50:10,599 --> 00:50:14,719
I didn't know we made those sweets|from rice flour, did you?

761
00:50:14,800 --> 00:50:16,880
Of course not

762
00:50:18,519 --> 00:50:20,840
It's getting cooler|Let's go visit his grave

763
00:50:21,559 --> 00:50:22,840
What about you?

764
00:50:22,960 --> 00:50:25,519
I'm fine,|I went reoently

765
00:50:25,639 --> 00:50:29,239
In that case, I'll join you instead|It'll be a nioe walk

766
00:50:29,360 --> 00:50:31,239
I'd better wear a hat

767
00:50:31,320 --> 00:50:32,559
Sure, why not

768
00:50:32,920 --> 00:50:36,039
Why does she get so exoited?

769
00:50:36,360 --> 00:50:37,559
It's just visiting a grave

770
00:51:11,440 --> 00:51:15,519
I wonder who left these flowers|His widow?

771
00:51:15,719 --> 00:51:17,519
If she came this far,|she'd visit

772
00:51:17,639 --> 00:51:19,679
Guess you're right

773
00:51:21,039 --> 00:51:22,719
Maybe it was Yoshio

774
00:51:22,800 --> 00:51:25,800
He'd never do anything|so thoughtful

775
00:51:26,639 --> 00:51:28,639
Tossing them?|Ours won't fit

776
00:51:28,719 --> 00:51:30,719
I'll light inoense

777
00:51:44,400 --> 00:51:47,519
It was so hot, all day today

778
00:51:49,039 --> 00:51:51,079
The water must feel good

779
00:52:12,320 --> 00:52:15,119
There's nothing|more unbearable

780
00:52:16,480 --> 00:52:19,360
than praying at|your child's grave

781
00:52:21,199 --> 00:52:24,360
I never did anything to deserve this

782
00:52:34,079 --> 00:52:35,719
What do you want, Mom?

783
00:52:36,480 --> 00:52:40,199
Her husband's|perfectly, nice, but...

784
00:52:40,639 --> 00:52:43,280
I'm too old to live|with a stranger

785
00:52:43,400 --> 00:52:45,480
And the kids sure|make a lot of noise

786
00:52:45,559 --> 00:52:47,400
So you don't want them to

787
00:52:47,599 --> 00:52:48,800
Besides

788
00:52:49,119 --> 00:52:52,960
If they move back,|it makes it harder for you to

789
00:52:53,559 --> 00:52:56,199
Me? I can't move back

790
00:52:56,840 --> 00:52:59,199
I mean, after your father dies

791
00:52:59,320 --> 00:53:04,159
After he dies You know|I can't take my brother's place

792
00:53:04,239 --> 00:53:06,800
Of course, I know that

793
00:53:06,920 --> 00:53:08,320
In that case

794
00:53:12,559 --> 00:53:14,679
Are you two|going to have children?

795
00:53:14,760 --> 00:53:16,400
Where'd that oome from?

796
00:53:16,519 --> 00:53:21,039
You should think it over|It's harder to divoroe with ohildren

797
00:53:23,360 --> 00:53:26,039
What are you talking about?

798
00:53:27,119 --> 00:53:30,400
Isn't the line normally,|"I can't wait for grandkids"

799
00:53:30,480 --> 00:53:32,639
Your family isn't normal

800
00:53:33,519 --> 00:53:36,199
These days we're not abnormal

801
00:53:47,559 --> 00:53:49,920
You used to oatoh butterflies|in Karuizawa

802
00:53:50,559 --> 00:53:52,679
With your father|Do you remember?

803
00:53:53,119 --> 00:53:54,519
I don't

804
00:53:56,239 --> 00:53:58,800
Let's go visit your|father's grave, too

805
00:53:59,559 --> 00:54:00,960
Whatever

806
00:54:01,760 --> 00:54:03,920
Oh, it's not "whatever"

807
00:54:11,599 --> 00:54:13,519
Look, a yellow butterfly

808
00:54:17,199 --> 00:54:21,000
They say butterflies that|survive the winter

809
00:54:21,079 --> 00:54:23,440
come back yellow|the following year

810
00:54:23,599 --> 00:54:26,280
Really?|Sounds made up to me

811
00:54:26,920 --> 00:54:28,880
That's what I heard

812
00:54:29,000 --> 00:54:29,880
From who?

813
00:54:30,000 --> 00:54:31,679
I can't remember

814
00:54:35,119 --> 00:54:38,719
After I heard that,|whenever I see yellow butterflies,

815
00:54:39,079 --> 00:54:41,079
it just breaks my heart

816
00:54:52,119 --> 00:54:55,519
Climbing this hill gets|harder every year

817
00:54:56,800 --> 00:54:59,760
In a oar, you'd be|up here in a flash

818
00:55:00,880 --> 00:55:03,039
It's better for you to walk

819
00:55:03,119 --> 00:55:06,480
You're right|That was good exercise

820
00:55:22,159 --> 00:55:24,679
So, you're graduating college?

821
00:55:24,800 --> 00:55:26,440
Yes, thanks to you

822
00:55:26,559 --> 00:55:27,760
Did you find work?

823
00:55:27,880 --> 00:55:31,360
I wanted a job in the media but|I got turned down everywhere

824
00:55:31,440 --> 00:55:34,199
And that drama school?

825
00:55:34,320 --> 00:55:37,159
Sorry, I quit that two years ago

826
00:55:37,480 --> 00:55:39,519
Oh, I see|What a shame

827
00:55:39,599 --> 00:55:42,480
That's what you said to him|last year

828
00:55:42,599 --> 00:55:44,000
I did?

829
00:55:44,920 --> 00:55:49,199
I'm helping out at a small ad agenoy|Maybe I'll get a job there

830
00:55:49,320 --> 00:55:51,000
That's perfectly fine, right?

831
00:55:51,119 --> 00:55:55,440
When I say ads, I mean more|like supermarket flyers...

832
00:55:55,599 --> 00:55:57,079
Did you take their exam?

833
00:55:57,159 --> 00:55:59,360
Nothing formal like that

834
00:55:59,719 --> 00:56:01,159
Thanks

835
00:56:01,320 --> 00:56:04,639
I figure I'll keep|helping out there for now

836
00:56:06,039 --> 00:56:10,440
Well, in any case, nothing's more|important than your health

837
00:56:10,679 --> 00:56:13,480
Well, my health is my only asset

838
00:56:18,800 --> 00:56:21,960
Um, seriously,

839
00:56:22,039 --> 00:56:26,599
if Junpei san hadn't saved me|back then, I wouldn't be here

840
00:56:27,119 --> 00:56:29,920
I just feel so sorry

841
00:56:30,639 --> 00:56:32,639
and so grateful

842
00:56:33,360 --> 00:56:34,960
Thank you so much

843
00:56:37,119 --> 00:56:40,159
I'll live my life|for Junpei san, too

844
00:57:04,559 --> 00:57:06,760
Excuse m e, then

845
00:57:11,719 --> 00:57:13,119
Oh, sorry

846
00:57:13,480 --> 00:57:15,039
Your legs OK?

847
00:57:17,800 --> 00:57:19,280
They're numb from the tatammi

848
00:57:19,400 --> 00:57:22,599
There's a step there

849
00:57:24,320 --> 00:57:26,800
I'm sorry|I can walk, now

850
00:57:27,360 --> 00:57:31,079
You're still 25|You can be anything you want

851
00:57:31,199 --> 00:57:34,719
No, I can see my life|won't go anywhere

852
00:57:34,880 --> 00:57:39,400
Come again next year|Promise, OK?

853
00:57:39,920 --> 00:57:43,559
We'll be waiting

854
00:57:46,000 --> 00:57:50,519
I will|Excuse me, then

855
00:57:53,159 --> 00:57:54,400
Take care

856
00:57:56,119 --> 00:57:57,199
Sorry

857
00:57:57,960 --> 00:57:59,599
He got even fatter

858
00:57:59,719 --> 00:58:03,159
He must weigh over 100 kilos|All that fat aoross his back

859
00:58:03,280 --> 00:58:06,960
He ate 2,of the desserts|he brought 'for us

860
00:58:07,079 --> 00:58:08,199
And 3 cups of iced tea

861
00:58:08,320 --> 00:58:10,199
No wonder he's fat

862
00:58:10,320 --> 00:58:12,079
Look, his sweat

863
00:58:12,199 --> 00:58:13,840
Here, too, disgusting!

864
00:58:14,360 --> 00:58:17,840
He even used the wrong|oonjugation thanking us

865
00:58:17,960 --> 00:58:19,559
for Junpei saving his life

866
00:58:19,639 --> 00:58:22,119
We should've given him|the Rodeo Boy

867
00:58:22,239 --> 00:58:23,199
You're right

868
00:58:23,320 --> 00:58:25,840
Go ohase him down|at the bus stop

869
00:58:25,960 --> 00:58:26,760
Ryo

870
00:58:26,880 --> 00:58:28,280
Not me

871
00:58:30,199 --> 00:58:31,639
That

872
00:58:32,639 --> 00:58:35,559
That useless piece of trash|Why'd my son have 'to save him?

873
00:58:36,880 --> 00:58:39,119
There were plenty of others

874
00:58:40,400 --> 00:58:44,440
Please don't say "useless" and|"trash" in front of the kids

875
00:58:46,800 --> 00:58:49,679
"A job in the media"|So pretentious

876
00:58:50,239 --> 00:58:52,559
He wasn't being pretentious

877
00:58:53,559 --> 00:58:57,159
The truth is he's barely|got part time work

878
00:58:58,320 --> 00:59:00,599
What's wrong with that?|He's still young

879
00:59:00,679 --> 00:59:03,119
His body just keeps growing

880
00:59:03,840 --> 00:59:06,719
There's no point|in him being alive

881
00:59:07,360 --> 00:59:09,159
You heard him apologizing

882
00:59:09,280 --> 00:59:12,159
Apologizing for being alive

883
00:59:12,360 --> 00:59:14,280
Just like that novelist,|who was it

884
00:59:14,400 --> 00:59:17,280
No, like that comedian|who keeps apologizing

885
00:59:20,800 --> 00:59:24,360
We're not talking about|novelists or oomedians

886
00:59:26,039 --> 00:59:28,360
Stop comparing his life to others

887
00:59:28,480 --> 00:59:31,239
One of his sooks was blaok

888
00:59:31,360 --> 00:59:33,400
He's doing the best that he can

889
00:59:34,360 --> 00:59:36,840
Things don't always work out|the way you want

890
00:59:36,960 --> 00:59:39,480
But how can you sit|in judgment, Dad,

891
00:59:39,599 --> 00:59:41,960
saying "useless" and "trash"

892
00:59:42,079 --> 00:59:43,079
Don't laugh!

893
00:59:43,199 --> 00:59:45,480
What?|Wipe it with this

894
00:59:45,559 --> 00:59:47,920
You don't need to yell

895
00:59:48,239 --> 00:59:51,880
What are you so defensive about?|This has nothing to do with you!

896
00:59:55,239 --> 00:59:57,119
Is being a doctor so important?

897
00:59:59,519 --> 01:00:01,760
Advertising is a fine profession

898
01:00:04,239 --> 01:00:09,119
Who knows how Junpei would have|turned out if he were still alive

899
01:00:09,400 --> 01:00:11,039
We're only human

900
01:00:31,360 --> 01:00:34,320
I heard "useless trash" and thought

901
01:00:34,440 --> 01:00:37,400
you were talking about me|I was soared to oome out

902
01:00:37,480 --> 01:00:40,360
Thank god you were|talking about Yoshio

903
01:00:41,039 --> 01:00:44,639
If only he'd lose a little weight

904
01:00:44,760 --> 01:00:47,679
He looks like that former|sumo wrestler, who was he?

905
01:00:47,760 --> 01:00:48,840
Takamiyama?

906
01:00:48,960 --> 01:00:53,280
No, he's the one from Hawaii,|who's in those commercials

907
01:00:53,360 --> 01:00:57,639
I mean the one with the face|like a mid belly, like this

908
01:00:57,760 --> 01:00:59,360
What's a mid belly?

909
01:00:59,519 --> 01:01:02,280
I think it's time to go|Our driver's awake now

910
01:01:02,360 --> 01:01:03,320
Going home, so soon?

911
01:01:03,400 --> 01:01:04,840
Yes we are

912
01:01:08,360 --> 01:01:10,119
Get ready!

913
01:01:12,239 --> 01:01:14,360
Nobody asked him|to live Junpei's life!

914
01:01:14,480 --> 01:01:15,840
Ryota, buy an RV

915
01:01:15,920 --> 01:01:19,239
We'd better put those|desserts in the refrigerator

916
01:01:19,320 --> 01:01:22,599
Atsushi, can you bring|those desserts here?

917
01:01:23,559 --> 01:01:26,400
Can you find a spot for|them somewhere?

918
01:01:26,719 --> 01:01:29,360
There's no room|Oh, dear, in there

919
01:01:29,480 --> 01:01:31,039
From Grandma?|3,000 Yen

920
01:01:31,119 --> 01:01:32,719
3,000 Yen

921
01:01:32,840 --> 01:01:35,679
Grandma seemed to be|enjoying herself

922
01:01:35,960 --> 01:01:40,679
Of course she was The best thing|for her is to be with her family

923
01:01:41,079 --> 01:01:42,760
Did we earn some points with her?

924
01:01:43,039 --> 01:01:47,079
I don't know|She won't oome out and agree to it

925
01:01:47,280 --> 01:01:51,079
She wants to preserve her son's room|I can understand how she feels

926
01:01:51,880 --> 01:01:53,159
He's got it good

927
01:01:53,239 --> 01:01:57,400
We've got our hands full|taking oare of the living

928
01:01:57,639 --> 01:02:00,519
You'd prefer she look out|for her living daughter?

929
01:02:00,719 --> 01:02:02,000
Of course

930
01:02:02,119 --> 01:02:05,840
My brother's ghost isn't|going to look after their old age

931
01:02:24,440 --> 01:02:28,880
Don't worry, it's not that expensive|It's light

932
01:02:29,639 --> 01:02:33,639
It doesn't matter what it costs

933
01:02:33,840 --> 01:02:36,800
It's not like I'm going|to buy more than one

934
01:02:40,159 --> 01:02:43,719
Does Mother have her|own oell phone?

935
01:02:45,000 --> 01:02:46,360
It's right there

936
01:02:47,159 --> 01:02:51,039
When she makes calls, she|goes and uses our home phone

937
01:02:52,239 --> 01:02:55,320
The fool doesn't trust phones|without oords

938
01:02:57,079 --> 01:02:58,920
Says to keep this here

939
01:03:01,159 --> 01:03:03,679
What?|What's so funny?

940
01:03:03,760 --> 01:03:05,239
Nothing at all

941
01:03:05,519 --> 01:03:08,320
They should have stayed|for supper, too

942
01:03:08,400 --> 01:03:09,920
Oh, no

943
01:03:10,000 --> 01:03:12,559
I couldn't stand to have|their whole gang

944
01:03:12,679 --> 01:03:14,920
hanging around all night

945
01:03:16,880 --> 01:03:20,800
Sushi for lunoh and eel for dinner|I'm impressed

946
01:03:21,599 --> 01:03:25,400
I shouldn't have fried so muoh|tempura What a waste

947
01:03:25,760 --> 01:03:28,039
Maybe I'll take some|tempura home

948
01:03:28,159 --> 01:03:32,119
Leftover tempura isn't any good|It loses its orunch

949
01:03:32,960 --> 01:03:34,880
I'm glad we got the Deluxe

950
01:03:35,000 --> 01:03:38,960
Anything less and they only|give you instant soup

951
01:03:40,760 --> 01:03:43,320
Can you eat this?

952
01:03:43,440 --> 01:03:45,360
Sure, you can

953
01:03:46,159 --> 01:03:49,079
You don't have to|Grandpa'll eat it for you

954
01:03:52,239 --> 01:03:55,599
Grandma'll give you some eel,|instead

955
01:03:55,719 --> 01:03:56,639
You're so lucky

956
01:03:56,719 --> 01:03:59,000
I can't eat all this rice, here

957
01:03:59,719 --> 01:04:02,280
Don't dump your rice|on top of my eel, Mom

958
01:04:02,400 --> 01:04:05,000
Inside your stomaoh,|it's all the same

959
01:04:06,320 --> 01:04:09,760
She's never had a delioate|bone in her body

960
01:04:10,760 --> 01:04:14,599
What do you mean delioate|You're hardly one to talk

961
01:04:15,840 --> 01:04:19,840
I take her to conoerts and|she always falls asleep, snoring

962
01:04:19,920 --> 01:04:22,239
When was that, dear?

963
01:04:22,920 --> 01:04:27,480
There are so many reoords|in the room next door

964
01:04:28,199 --> 01:04:30,719
I used to be quite a collector,|in my youth

965
01:04:30,800 --> 01:04:34,320
Now it's just deooration|He hardly listens to them

966
01:04:34,440 --> 01:04:36,239
They just take up space

967
01:04:38,199 --> 01:04:42,119
I associate physioians|with classical music

968
01:04:42,239 --> 01:04:45,599
He was just the doctor|of a looal clinio

969
01:04:46,480 --> 01:04:50,199
But in an emergenoy, it's good|to have a doctor in the house

970
01:04:50,920 --> 01:04:53,480
Not necessarily|He was so busy,

971
01:04:54,119 --> 01:04:57,119
he oouldn't be here when|his own son was dying

972
01:04:59,239 --> 01:05:02,599
I couldn't help it I had a rash|of food poisoning patients

973
01:05:02,719 --> 01:05:03,679
Ea 't this

974
01:05:04,519 --> 01:05:09,079
You don't have a olue how|important work is to a man

975
01:05:09,159 --> 01:05:12,039
I've never worked,|not even onoe

976
01:05:12,119 --> 01:05:14,880
Not that he works anymore

977
01:05:18,320 --> 01:05:20,800
What other musio|do you listen to?

978
01:05:23,119 --> 01:05:24,360
Well, jazz

979
01:05:24,480 --> 01:05:28,320
It's outdated, but Miles Davis

980
01:05:28,480 --> 01:05:31,440
I can tolerate up|to about the Beatles

981
01:05:31,960 --> 01:05:36,599
But this recent rap crap,|you can't call it music

982
01:05:36,679 --> 01:05:37,639
You're right

983
01:05:37,760 --> 01:05:38,920
At Karaoke,

984
01:05:39,360 --> 01:05:42,880
apparently he sings|Japanese ballads

985
01:05:43,559 --> 01:05:44,800
Karaoke?

986
01:05:45,159 --> 01:05:47,880
I read it on Shimazu san's|New Year's card

987
01:05:48,199 --> 01:05:52,000
"I look forward to hearing|you sing Pleiades again"

988
01:05:52,119 --> 01:05:54,079
Don't read people's mail

989
01:05:54,199 --> 01:05:57,280
It was a New Year's card,|I oouldn't help it

990
01:05:57,360 --> 01:06:01,440
If you don't like it, have your|friends seal them in envelopes

991
01:06:01,719 --> 01:06:03,559
Japanese ballads, huh?

992
01:06:05,159 --> 01:06:06,960
Pleiades is not a ballad

993
01:06:07,400 --> 01:06:09,480
It's classier than that

994
01:06:13,159 --> 01:06:16,079
Don't you two have|a special, romantic song?

995
01:06:16,199 --> 01:06:17,519
Nothing like that

996
01:06:17,639 --> 01:06:19,480
Yes, there's a record

997
01:06:19,559 --> 01:06:20,840
What is it?

998
01:06:22,679 --> 01:06:26,239
It's a cherished pop song|Want to hear it?

999
01:06:39,039 --> 01:06:40,280
Last year,

1000
01:06:40,360 --> 01:06:44,400
she got tricked into buying " Favorite|Pop Songs" by mail order

1001
01:06:44,519 --> 01:06:48,320
A 30 album set|Who knows what it cost

1002
01:06:48,480 --> 01:06:50,119
I saw it in my room

1003
01:06:50,599 --> 01:06:53,000
She's never listened to it

1004
01:06:53,119 --> 01:06:57,760
I wasn't tricked|How insulting, I'm not senile

1005
01:06:57,880 --> 01:06:59,239
What? Who's song?

1006
01:06:59,360 --> 01:07:01,159
Play it on the stereo

1007
01:07:01,280 --> 01:07:02,239
Now?

1008
01:07:04,760 --> 01:07:05,840
The needle rusted?

1009
01:07:05,960 --> 01:07:07,559
It plays fine

1010
01:07:17,639 --> 01:07:19,880
How does this work again

1011
01:07:21,639 --> 01:07:23,199
What kind of song is it?

1012
01:07:24,320 --> 01:07:26,519
How should I know?|It's got nothing to do with me

1013
01:07:26,599 --> 01:07:29,599
But it has everything to do with you

1014
01:08:01,840 --> 01:08:03,320
Mom, this song

1015
01:08:04,320 --> 01:08:08,119
Thhe oity lights|are so pretty, aren't they

1016
01:08:08,360 --> 01:08:14,559
Yokohama|Blue light, Y okohama

1017
01:08:14,800 --> 01:08:23,479
I'm so lhappy|alone withyou

1018
01:08:26,479 --> 01:08:28,399
When is this song from?

1019
01:08:28,680 --> 01:08:32,000
About 1970|Right before Expo '70

1020
01:08:33,319 --> 01:08:35,439
I remember you sang it,|sometimes

1021
01:08:43,600 --> 01:08:47,680
We walk forever and ever,

1022
01:08:47,880 --> 01:08:51,760
but I only sway,|like a little boat

1023
01:08:52,279 --> 01:09:03,560
I sway gently|in your arms

1024
01:09:06,039 --> 01:09:09,880
Only our footsteps|follow us

1025
01:09:10,119 --> 01:09:16,319
Yokohama|Blue light, Y okohama

1026
01:09:16,560 --> 01:09:21,319
Your gentle kiss

1027
01:09:31,560 --> 01:09:33,640
I'll leave your fresh olothes here

1028
01:09:36,159 --> 01:09:37,600
With your towel

1029
01:09:38,399 --> 01:09:39,880
When did you buy it?

1030
01:09:40,920 --> 01:09:42,439
The record?

1031
01:09:43,560 --> 01:09:47,439
About the time|At Itabashi

1032
01:09:47,840 --> 01:09:52,359
I carried Ryota strapped to my back,|all the way to that woman's apartment

1033
01:09:52,880 --> 01:09:56,039
I could hear your voioe,|singing from her room

1034
01:09:59,399 --> 01:10:03,880
"We walk forever and ever"

1035
01:10:04,439 --> 01:10:07,680
I didn't want to interrupt you|so I went straight home

1036
01:10:07,760 --> 01:10:11,840
The next day, I bought it at|the Canary Record shop by the station

1037
01:10:13,000 --> 01:10:16,680
Please leave your washcloth|hanging out to dry

1038
01:10:24,680 --> 01:10:27,399
Remember how Mom said,|"It plays fine"

1039
01:10:28,439 --> 01:10:32,119
You know she plays it|when she's alone

1040
01:10:32,840 --> 01:10:35,560
Kind of gives you the creeps

1041
01:10:36,239 --> 01:10:38,000
That's not true

1042
01:10:39,000 --> 01:10:40,880
What's strange about that?

1043
01:10:41,239 --> 01:10:42,439
Yeah?

1044
01:10:43,000 --> 01:10:46,760
Everybody has a song|they listen to on the sly

1045
01:10:49,000 --> 01:10:50,119
You think?

1046
01:10:50,239 --> 01:10:51,960
Of course

1047
01:10:53,800 --> 01:10:56,359
So you have one, too?

1048
01:10:59,600 --> 01:11:02,199
Whioh one? Tell me

1049
01:11:03,399 --> 01:11:04,840
A secret

1050
01:11:06,159 --> 01:11:10,439
Women are so scary

1051
01:11:11,399 --> 01:11:13,479
People are scary

1052
01:11:14,199 --> 01:11:15,760
Everyone is

1053
01:11:53,319 --> 01:11:56,199
I bet there's a baseball game on|Want to watch?

1054
01:11:57,439 --> 01:12:01,079
We put a dish on the roof|You can watch extra ohannels

1055
01:12:01,159 --> 01:12:02,439
Not really

1056
01:12:05,800 --> 01:12:09,119
There's not much to watch on TV,|these days

1057
01:12:10,359 --> 01:12:14,720
There's nothing funny|but they laugh so loud

1058
01:12:15,079 --> 01:12:17,159
Those laughs aren't real,|are they?

1059
01:12:18,079 --> 01:12:19,359
So they say

1060
01:12:27,560 --> 01:12:28,439
Here

1061
01:12:29,439 --> 01:12:30,520
What's that?

1062
01:12:30,600 --> 01:12:33,800
You treated us to a real feast today|Why don't you treat yourself

1063
01:12:33,960 --> 01:12:38,199
My, an allowance|from my own son

1064
01:12:38,279 --> 01:12:39,880
How wonderful

1065
01:12:40,000 --> 01:12:41,439
You're always treating us

1066
01:12:41,520 --> 01:12:43,600
In that case, thank you

1067
01:12:44,640 --> 01:12:46,800
What shall I buy

1068
01:12:48,800 --> 01:12:50,960
What was that sumo|wrestler's name?

1069
01:12:52,279 --> 01:12:53,439
Still on your mind?

1070
01:12:53,520 --> 01:12:55,880
Solving these things|keeps your mind aotive

1071
01:12:56,560 --> 01:12:57,199
Waka no hana?

1072
01:12:57,319 --> 01:12:58,399
Not him

1073
01:12:59,479 --> 01:13:00,359
Kita-no- 'fuji?

1074
01:13:00,479 --> 01:13:02,720
He was really handsome

1075
01:13:02,800 --> 01:13:06,520
No, he was more loveable

1076
01:13:13,960 --> 01:13:15,159
Say

1077
01:13:16,720 --> 01:13:18,800
Isn't it time we let Yoshio go

1078
01:13:20,279 --> 01:13:22,079
Let's stop inviting him

1079
01:13:24,560 --> 01:13:25,800
Why?

1080
01:13:27,319 --> 01:13:29,279
I feel sorry for him

1081
01:13:29,520 --> 01:13:32,199
It seems painful|for him to see us

1082
01:13:33,119 --> 01:13:35,279
That's why we invite him

1083
01:13:40,039 --> 01:13:43,479
Can't have him forgetting|after just a dozen years

1084
01:13:45,960 --> 01:13:49,960
It was his fault|Junpei died

1085
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
But Yoshio didn't

1086
01:13:52,119 --> 01:13:55,520
It makes no difference|Not for a parent

1087
01:13:57,199 --> 01:14:01,199
Not having someone to hate|makes it all the worse for me

1088
01:14:04,680 --> 01:14:06,319
So once a year,

1089
01:14:06,840 --> 01:14:10,560
I make him feel awful, too

1090
01:14:11,880 --> 01:14:14,680
Will the gods punish me for that?

1091
01:14:18,399 --> 01:14:23,039
So I'll invite him next year|and the year after

1092
01:14:28,399 --> 01:14:31,000
That's what you keep|inviting him here for?

1093
01:14:32,439 --> 01:14:34,159
You're oruel

1094
01:14:34,279 --> 01:14:36,319
I'm not oruel

1095
01:14:37,520 --> 01:14:39,399
I think it's normal

1096
01:14:40,000 --> 01:14:42,880
Everybody keeps saying that

1097
01:14:43,560 --> 01:14:46,560
When you get to be a parent,|you'll find out

1098
01:14:46,640 --> 01:14:47,720
I'm a parent

1099
01:14:48,039 --> 01:14:49,600
A real parent

1100
01:14:50,039 --> 01:14:51,319
What's that mean?

1101
01:14:54,159 --> 01:14:56,640
Take your bath|Your father's, done

1102
01:14:57,640 --> 01:14:59,720
Take the prince with you

1103
01:15:00,720 --> 01:15:01,760
The prinoe?

1104
01:15:01,840 --> 01:15:04,680
You should|We have a nice big bath

1105
01:15:04,760 --> 01:15:06,439
Yukari san

1106
01:15:08,479 --> 01:15:10,560
We usually take separate baths

1107
01:15:10,640 --> 01:15:14,600
On a day like today,|he should let his son bathe first

1108
01:15:14,800 --> 01:15:16,560
He just spaces out all day

1109
01:15:16,680 --> 01:15:20,039
There's no need|to bathe every day

1110
01:15:20,159 --> 01:15:22,399
It's a waste of precious|hot water

1111
01:15:22,479 --> 01:15:23,840
What is it, Mother?

1112
01:15:24,039 --> 01:15:26,520
Let Atsushi bathe first,|with Ryota

1113
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Sure

1114
01:15:28,079 --> 01:15:29,720
Usually, we don't

1115
01:15:29,800 --> 01:15:31,960
I'll leave your pajamas out

1116
01:15:32,039 --> 01:15:33,479
I brought a T shirt

1117
01:15:33,600 --> 01:15:35,720
Wear them,|I bought them for you

1118
01:15:35,840 --> 01:15:36,880
Where?

1119
01:15:38,279 --> 01:15:41,159
A discount shop, I bet|Let's see

1120
01:15:41,239 --> 01:15:42,319
I'll show you

1121
01:15:42,439 --> 01:15:43,439
Let's see

1122
01:15:43,960 --> 01:15:45,159
You like this color

1123
01:15:45,239 --> 01:15:47,640
Oh, no

1124
01:15:47,760 --> 01:15:50,760
Atsushi, let's take a bath

1125
01:15:51,079 --> 01:15:52,760
Wait 'til I finish this part

1126
01:16:01,279 --> 01:16:03,399
The bath is really narrow

1127
01:16:04,039 --> 01:16:05,760
I don't think we'll both fit

1128
01:16:09,000 --> 01:16:09,960
Here

1129
01:16:16,319 --> 01:16:17,760
What about my T shirt?

1130
01:16:18,119 --> 01:16:21,479
You've got your|mother's pajamas, right?

1131
01:16:21,840 --> 01:16:23,640
I don't need to wear those

1132
01:16:23,720 --> 01:16:27,880
You should She took the trouble|to buy them for you

1133
01:16:29,800 --> 01:16:30,880
Are you mad?

1134
01:16:32,800 --> 01:16:35,199
She's like this when I visit

1135
01:16:35,640 --> 01:16:37,720
She just wants to look after me

1136
01:16:37,800 --> 01:16:39,399
It's not about that

1137
01:16:39,520 --> 01:16:40,479
What, then?

1138
01:16:42,960 --> 01:16:47,600
If she's going to buy pajamas,|she oould buy a set for Atsushi, too

1139
01:16:49,359 --> 01:16:53,359
All day, she treated him|like a guest, not family

1140
01:16:55,239 --> 01:16:59,039
You're projecting|She just didn't get around to it

1141
01:17:00,039 --> 01:17:02,760
She had 3 toothbrushes set out

1142
01:17:04,840 --> 01:17:07,199
Hand me|My T shirt

1143
01:17:13,479 --> 01:17:15,039
Yukari san

1144
01:17:24,680 --> 01:17:27,079
Yukari san, come

1145
01:17:42,920 --> 01:17:44,319
Use this

1146
01:18:13,600 --> 01:18:15,880
Job not going well?

1147
01:18:16,199 --> 01:18:18,439
It's fine Why?

1148
01:18:18,920 --> 01:18:21,279
Forget it, then

1149
01:18:22,479 --> 01:18:25,159
Don't worry about me|Things have changed

1150
01:18:28,640 --> 01:18:30,319
Can't you

1151
01:18:30,680 --> 01:18:34,920
Call your mom once in a while?|Let her hear your voice

1152
01:18:35,640 --> 01:18:38,760
When I do, all she ever does|is complain

1153
01:18:39,239 --> 01:18:41,119
Be patient and hear her out

1154
01:18:41,319 --> 01:18:43,079
That's not my job

1155
01:18:44,439 --> 01:18:48,640
Can't the two of you work things out,|without dragging me into it?

1156
01:18:51,439 --> 01:18:55,520
Whatever But that line about|the corn I said it, not Junpei

1157
01:18:56,840 --> 01:18:58,119
Oh, yeah?

1158
01:18:58,279 --> 01:18:59,359
Yeah

1159
01:19:00,560 --> 01:19:02,760
What difference does it make?

1160
01:19:04,840 --> 01:19:07,399
Ryo, it's too hot to get in

1161
01:19:07,520 --> 01:19:08,960
I'll be right there

1162
01:19:10,279 --> 01:19:13,239
Not that it matters, anymore

1163
01:19:25,119 --> 01:19:26,159
Damn

1164
01:20:08,359 --> 01:20:09,920
Do you have a splinter?

1165
01:20:10,840 --> 01:20:15,000
If you can pinch a mole like this,|you'll be rioh

1166
01:20:16,199 --> 01:20:17,239
Grandma?

1167
01:20:21,880 --> 01:20:24,079
See this?

1168
01:20:25,039 --> 01:20:29,800
Grandma told me, so I always|tried hard to pinch it

1169
01:20:31,720 --> 01:20:33,560
Not that it did much good

1170
01:20:39,800 --> 01:20:43,279
Why did you want|to be a doctor, Ryo?

1171
01:20:49,640 --> 01:20:51,039
It was long ago

1172
01:20:52,560 --> 01:20:54,239
Long, long ago

1173
01:21:00,800 --> 01:21:03,159
Is it this one?

1174
01:21:04,359 --> 01:21:06,399
Oh, here it is

1175
01:21:06,560 --> 01:21:08,279
I'll give you this, too

1176
01:21:09,960 --> 01:21:12,479
Oh, no, Mother|It's too expensive

1177
01:21:12,560 --> 01:21:16,680
Oh, no, it's not expensive|But it's a fine kimono

1178
01:21:17,199 --> 01:21:22,239
My, daugh'ter wants everything|but once she gets it, she ignores it

1179
01:21:22,600 --> 01:21:26,439
I gave her a beautiful kimono|but she's never worn it onoe

1180
01:21:27,600 --> 01:21:31,439
I wonder if she's|sold it on the "Inter something"

1181
01:21:31,560 --> 01:21:33,439
for cold hard cash

1182
01:21:33,560 --> 01:21:34,159
I doubt that

1183
01:21:34,279 --> 01:21:37,520
I wouldn't put it past her

1184
01:21:38,920 --> 01:21:41,680
You get dimples|when you laugh

1185
01:21:44,439 --> 01:21:46,039
It's so sweet

1186
01:21:47,439 --> 01:21:50,119
What's the point of|dimples at my age

1187
01:21:50,920 --> 01:21:52,479
That's not true

1188
01:21:52,800 --> 01:21:55,680
A woman should be|charming at any age

1189
01:21:56,079 --> 01:21:57,800
I'm jealous

1190
01:21:58,279 --> 01:22:00,319
Don't be

1191
01:22:02,840 --> 01:22:05,159
Are you all right?|You're flushed

1192
01:22:06,239 --> 01:22:08,359
Because I drank|a little tonight

1193
01:22:08,479 --> 01:22:11,199
Oh, when I was young

1194
01:22:11,720 --> 01:22:16,399
They said, "A woman should|never empty a glass of beer"

1195
01:22:17,439 --> 01:22:19,760
You young folks are lucky

1196
01:22:20,560 --> 01:22:23,880
These days, I rarely drink|when I'm out

1197
01:22:23,960 --> 01:22:28,319
So, you drink at home? It must be|boring, my son doesn't drink

1198
01:22:28,439 --> 01:22:30,720
Well, these days

1199
01:22:30,800 --> 01:22:33,439
Ryota often drinks|beer at home

1200
01:22:33,520 --> 01:22:35,520
Oh, really?

1201
01:22:35,680 --> 01:22:39,720
Just a little|Says it helps him sleep

1202
01:22:41,319 --> 01:22:44,800
Oh, I didn't know

1203
01:22:47,439 --> 01:22:50,560
Better dry your hair|You'll catch cold

1204
01:22:51,319 --> 01:22:53,680
I weigh less than before

1205
01:22:58,079 --> 01:23:01,680
What are you two|going to do about a baby?

1206
01:23:05,600 --> 01:23:09,560
We'll probably take some time|to think about it

1207
01:23:09,640 --> 01:23:11,439
Guess you're right

1208
01:23:11,560 --> 01:23:15,760
But if you're going to have one,|you shouldn't wait

1209
01:23:16,720 --> 01:23:18,439
You're right

1210
01:23:19,119 --> 01:23:23,239
You have to think|about Atsushi, too

1211
01:23:23,680 --> 01:23:28,319
You'd hate to have things|get awkward with a new baby

1212
01:23:29,960 --> 01:23:32,800
Maybe it's best that you don't

1213
01:23:33,000 --> 01:23:34,960
What a shame

1214
01:23:37,159 --> 01:23:39,560
I wonder if this sash will match

1215
01:23:40,399 --> 01:23:42,640
Maybe it's too plain

1216
01:24:03,640 --> 01:24:06,079
It's normal, isn't it?

1217
01:24:09,159 --> 01:24:10,239
Right?

1218
01:24:25,560 --> 01:24:26,479
What?

1219
01:24:27,079 --> 01:24:28,800
It just flew in

1220
01:24:33,439 --> 01:24:36,800
You followed us home|from the grave, right?

1221
01:24:47,359 --> 01:24:50,239
Keep it closed|It might be Junpei

1222
01:24:53,239 --> 01:24:54,680
Hey, Mom

1223
01:24:57,159 --> 01:24:58,439
Junpei

1224
01:25:01,000 --> 01:25:02,880
Junpei

1225
01:25:03,000 --> 01:25:04,720
Hurry, get it outside

1226
01:25:07,840 --> 01:25:09,920
Cut it out, you're pathetio

1227
01:25:10,279 --> 01:25:11,479
Calm down

1228
01:25:11,560 --> 01:25:12,600
But

1229
01:25:17,159 --> 01:25:20,319
See, it is Junpei

1230
01:25:20,399 --> 01:25:21,880
Ridiculous

1231
01:25:26,960 --> 01:25:28,600
Junpei

1232
01:25:37,399 --> 01:25:39,720
Gently now, gently

1233
01:25:44,640 --> 01:25:47,880
It's a butterfly|Just a butterfly

1234
01:25:49,000 --> 01:25:51,840
Right|Just a butterfly

1235
01:25:57,920 --> 01:25:59,000
I'm letting it go

1236
01:26:17,319 --> 01:26:20,560
On my grandma's|17th memorial,

1237
01:26:20,880 --> 01:26:23,720
a butterfly flew in at night

1238
01:26:28,319 --> 01:26:30,199
You should take|your bath, Mom

1239
01:26:33,520 --> 01:26:35,079
I guess I will

1240
01:26:53,880 --> 01:26:55,239
The Yokoyama family

1241
01:27:00,239 --> 01:27:02,439
Oh, I see|Please wait a minute

1242
01:27:02,920 --> 01:27:04,920
The lady aoross the way|feels siok

1243
01:27:11,720 --> 01:27:13,119
I'll take it

1244
01:27:14,039 --> 01:27:16,199
Her heart again?

1245
01:27:16,439 --> 01:27:19,239
She's supposed to be taking|her Digitalis

1246
01:27:31,760 --> 01:27:34,880
OK, call an ambulanoe, then

1247
01:27:35,359 --> 01:27:37,159
I can't

1248
01:27:37,960 --> 01:27:41,000
I'd like to, but

1249
01:27:43,560 --> 01:27:46,279
I'm sorry I can't be|of more help

1250
01:27:58,439 --> 01:27:59,279
Slowly, now

1251
01:27:59,399 --> 01:28:01,479
It'll sway a little|Slowly

1252
01:28:01,600 --> 01:28:03,840
We'll stop here|and turn around

1253
01:28:06,079 --> 01:28:08,159
What's her pulse?

1254
01:28:08,359 --> 01:28:09,600
Please get back

1255
01:28:10,600 --> 01:28:13,439
Let's open up|and load her in

1256
01:28:13,920 --> 01:28:16,680
You don't understand, I'm

1257
01:28:19,840 --> 01:28:21,159
OK, you'll be fine

1258
01:28:21,960 --> 01:28:24,640
Excuse me, get back

1259
01:28:57,439 --> 01:28:58,920
Time to go to bed

1260
01:29:04,760 --> 01:29:08,039
Don't walk around in|those pathetio pajamas

1261
01:29:48,680 --> 01:29:52,319
He said he'd fix the tiles

1262
01:29:52,840 --> 01:29:56,640
But he ate his fill,|took a nap and went home

1263
01:29:58,920 --> 01:30:03,199
He's always like that|All talk and no action

1264
01:30:43,159 --> 01:30:45,800
Grandma was strange, before

1265
01:30:47,600 --> 01:30:50,760
It just seemed that way to her

1266
01:30:53,600 --> 01:30:55,399
Even though he's gone?

1267
01:30:57,960 --> 01:30:59,640
Even when 'they die,

1268
01:31:00,680 --> 01:31:02,840
people don't really go away

1269
01:31:14,319 --> 01:31:17,640
Your father's here|Right inside you

1270
01:31:19,359 --> 01:31:21,640
Half of you is made|of your father

1271
01:31:22,119 --> 01:31:24,640
Half of you from me

1272
01:31:26,720 --> 01:31:28,520
What about Ryo, then?

1273
01:31:33,279 --> 01:31:37,239
Ryo will become|a part of 'you, too

1274
01:31:38,079 --> 01:31:39,680
Slowly but surely

1275
01:31:40,399 --> 01:31:41,600
Slowly but surely?

1276
01:31:49,039 --> 01:31:50,239
What?

1277
01:31:51,039 --> 01:31:52,479
What's slowly but surely?

1278
01:31:53,600 --> 01:31:56,880
What do you say?|Do you want to let Ryo in?

1279
01:31:58,560 --> 01:32:01,319
Hey, let me in

1280
01:32:02,279 --> 01:32:04,000
How will he get in?

1281
01:32:04,880 --> 01:32:06,600
From your mouth?

1282
01:32:07,479 --> 01:32:10,279
What from the mouth?

1283
01:32:11,399 --> 01:32:13,199
From your bellybutton?

1284
01:32:13,960 --> 01:32:15,239
Bellybutton?

1285
01:32:16,840 --> 01:32:18,640
My bellybutton,|slowly but surely?

1286
01:33:15,399 --> 01:33:19,279
I beoame one of|the relay runners

1287
01:33:20,479 --> 01:33:22,680
in the fall track meet

1288
01:33:26,000 --> 01:33:28,960
I saw a yellow butterfly, today

1289
01:33:30,439 --> 01:33:35,359
Just like the one I oaught|with Dad in Karuizawa

1290
01:33:39,199 --> 01:33:41,960
When I grow up,

1291
01:33:42,880 --> 01:33:47,039
I want to be a piano tuner,|just like Dad

1292
01:33:48,960 --> 01:33:52,399
If that's impossible,|I'd like to be a dootor

1293
01:35:09,680 --> 01:35:10,960
I'm off

1294
01:35:12,079 --> 01:35:13,880
Please look after him, Father

1295
01:35:20,680 --> 01:35:21,960
Off you go

1296
01:35:23,159 --> 01:35:25,840
Sorry there's leftover fish

1297
01:35:32,439 --> 01:35:35,840
Be careful|Don't go into the sea

1298
01:35:36,319 --> 01:35:37,239
OK

1299
01:35:54,279 --> 01:35:55,199
The beach?

1300
01:35:55,279 --> 01:35:56,560
Yeah, let's go

1301
01:37:56,479 --> 01:37:57,560
Don't fall

1302
01:37:57,640 --> 01:37:59,079
I'm fine

1303
01:38:52,199 --> 01:38:55,239
And the Bay Stars baseball team?

1304
01:38:58,000 --> 01:38:59,600
These days,

1305
01:39:01,319 --> 01:39:02,720
I follow the Marinos

1306
01:39:04,119 --> 01:39:06,720
You, into soccer?

1307
01:39:07,800 --> 01:39:10,039
I catch games at|the Yokohama stadium

1308
01:39:11,239 --> 01:39:13,000
Huh, who with?

1309
01:39:15,960 --> 01:39:17,319
Oh, who cares

1310
01:39:17,920 --> 01:39:21,439
We should go, with the kid

1311
01:39:23,359 --> 01:39:24,560
We should

1312
01:39:26,039 --> 01:39:27,520
One of these days

1313
01:39:36,640 --> 01:39:38,479
That ship ran aground

1314
01:39:53,279 --> 01:39:55,079
Go see a dentist

1315
01:39:55,680 --> 01:39:56,720
One of these days

1316
01:39:56,840 --> 01:39:58,880
Don't keep putting it off

1317
01:39:58,960 --> 01:40:02,880
A single cavity|can ruin your teeth

1318
01:40:03,279 --> 01:40:03,880
OK

1319
01:40:04,000 --> 01:40:06,399
It's too late if you|have to pull them

1320
01:40:06,520 --> 01:40:08,000
OK, OK, OK

1321
01:40:09,800 --> 01:40:12,560
And take your weekends off

1322
01:40:12,680 --> 01:40:14,239
You're getting older

1323
01:40:14,319 --> 01:40:17,680
Yesterday, you said|I was still young

1324
01:40:17,800 --> 01:40:18,880
Oh, here it is

1325
01:40:18,960 --> 01:40:21,880
I'm sure I still had|something left to say

1326
01:40:23,239 --> 01:40:25,159
Come visit again, soon

1327
01:40:28,199 --> 01:40:30,359
Please teach me|that saut�ed radish reoipe

1328
01:40:30,439 --> 01:40:32,520
I'd be happy to

1329
01:40:32,680 --> 01:40:33,800
I'm fine

1330
01:40:34,439 --> 01:40:35,439
Shaking hands?

1331
01:40:35,560 --> 01:40:37,359
Oh, who cares

1332
01:40:37,479 --> 01:40:38,840
Bye, Father

1333
01:40:38,920 --> 01:40:40,199
See you

1334
01:40:40,279 --> 01:40:41,640
Good bye

1335
01:40:41,840 --> 01:40:43,840
You've got good manners

1336
01:40:46,760 --> 01:40:48,319
Excuseus, then

1337
01:41:27,840 --> 01:41:30,960
They'll be back|for New Years

1338
01:41:43,399 --> 01:41:47,560
We can pass on New Years now|Once a year is plenty

1339
01:41:48,920 --> 01:41:52,880
Can't have them treating us too much|Next time we won't spend 'the night

1340
01:41:53,000 --> 01:41:54,720
I told you so

1341
01:41:54,800 --> 01:41:57,479
We should' ve left|before dinner, yesterday

1342
01:41:57,960 --> 01:42:01,479
I ate too much|I put on 1 kilo

1343
01:42:01,880 --> 01:42:03,399
Seven bus stops ahead

1344
01:42:06,800 --> 01:42:09,960
I remember|The name of that sumo wrestler

1345
01:42:11,079 --> 01:42:12,680
It's Kurohime yama

1346
01:42:17,600 --> 01:42:21,439
It's always like this|I'm always a little late

1347
01:42:39,560 --> 01:42:42,079
Don't do that stuff

1348
01:42:43,159 --> 01:42:44,439
Don't do what?

1349
01:42:45,760 --> 01:42:50,279
Shaking their hands|They'll get the wrong idea

1350
01:42:50,399 --> 01:42:55,319
If a handshake gives them the wrong|idea, I'm perfectly happy to

1351
01:43:00,479 --> 01:43:01,920
Oh, I remember

1352
01:43:05,119 --> 01:43:06,199
What?

1353
01:43:07,079 --> 01:43:08,720
The name of that sumo wrestler

1354
01:43:09,159 --> 01:43:10,239
Who?

1355
01:43:10,399 --> 01:43:11,560
Doesn't matter

1356
01:43:11,680 --> 01:43:13,000
Who is it?

1357
01:43:13,119 --> 01:43:16,920
It doesn't matter anyway

1358
01:43:22,760 --> 01:43:25,439
We never brought up|that sumo wrestler

1359
01:43:27,560 --> 01:43:30,920
Three years later, Dad died

1360
01:43:32,520 --> 01:43:36,000
I never did get to|a soooer matoh with him

1361
01:43:38,520 --> 01:43:40,920
Mom biokered witl Dad|until the day he died,

1362
01:43:41,479 --> 01:43:43,880
but she died soon after him

1363
01:43:45,800 --> 01:43:49,439
I never did give her|a ride in a oar

1364
01:44:26,319 --> 01:44:28,760
It's so hot|The water must 'feel good

1365
01:44:33,039 --> 01:44:34,520
Look, Mommy

1366
01:44:34,600 --> 01:44:37,680
Put them in here

1367
01:44:47,720 --> 01:44:49,079
Let's pray, then

1368
01:45:02,319 --> 01:45:05,880
Look, ants|Watch your step, now

1369
01:45:11,680 --> 01:45:14,560
Look, a butterfly

1370
01:45:16,800 --> 01:45:18,600
They say yellow butterflies like that

1371
01:45:19,119 --> 01:45:23,840
are white ones that survive the winter|and come back yellow the next year

1372
01:45:23,920 --> 01:45:25,159
Really?

1373
01:45:26,479 --> 01:45:28,399
Who told you?

1374
01:45:29,359 --> 01:45:31,640
I wonder who

1375
01:46:41,119 --> 01:46:44,960
ABE Hiroshi

1376
01:46:46,880 --> 01:46:49,760
NATSUKAWA Yui

1377
01:46:50,399 --> 01:46:53,279
YOU

1378
01:46:53,920 --> 01:46:56,800
TAKAHASHI Kazuya

1379
01:46:57,439 --> 01:47:00,319
TANAKA Shohei

1380
01:47:04,399 --> 01:47:08,239
KIKI Kirin

1381
01:47:10,159 --> 01:47:14,000
HARADA Yoshio

1382
01:48:13,399 --> 01:48:18,199
Executive Producers:|KAWASHIRO Kazumi / SHIGENOBU Yutaka|HISAMATSU Takeo / LEE Bong ou

1383
01:48:19,119 --> 01:48:22,960
Development Producer: YASUDA Masahiro

1384
01:48:23,920 --> 01:48:27,760
Producers:|KATO Yoshihiro / TAGUOHI Hijiri

1385
01:48:28,720 --> 01:48:32,560
Oinematographer: YAMAZAKI Yutaka

1386
01:48:33,520 --> 01:48:37,359
Production Design:|ISOMI Toshihiro / MITSUMATSU Keiko

1387
01:48:38,319 --> 01:48:42,159
Lighting: OSHITA Eiji

1388
01:48:43,119 --> 01:48:46,960
Sound:|TSURUMAKI Yutaka / OHTAKE Shuji

1389
01:48:47,920 --> 01:48:51,760
Music: GONTITI

1390
01:49:29,239 --> 01:49:33,079
Production Oompany:|ENGINE NETWORK, INC

1391
01:49:36,239 --> 01:49:40,079
Written, Directed and Edited by|KORE EDA Hirokazu

1392
01:49:41,159 --> 01:49:43,520
English Subtitles by Linda Hoaglund

1393
01:49:44,159 --> 01:49:47,520
�STILL WALKING Rroduction Oommittee

